Bunu neden yaptınız Çeviri İspanyolca
314 parallel translation
Bunu neden yaptınız?
¿ Qué sentido tenía eso?
Sen ve JJ bunu neden yaptınız?
¿ Por qué lo hicisteis J. J. Y tú?
- Bunu neden yaptınız?
- Por qué hiciste eso?
bunu neden yaptınız?
Entonces, por qué lo hizo?
Bunu neden yaptınız, efendim?
¿ Y por qué lo hizo, señor?
- Bunu neden yaptınız?
- ¿ Por qué lo hizo?
Bunu neden yaptınız?
— ¿ Qué haces? ¿ Estás loco?
Bunu neden yaptınız, kılıcınızın bileyi yokken?
¿ Cómo pudo hacer eso con una espada sin filo?
- Peki bunu neden yaptınız?
- Y porqué hizo eso?
Bunu neden yaptınız?
¿ Por qué ha hecho eso?
Bunu neden yaptınız?
¿ Por qué hizo eso?
- Bunu neden yaptınız?
- ¡ ¿ Cómo se le ocurre hacer esto?
- Bunu neden yaptınız?
- ¿ Por qué lo hiciste?
- Bunu neden yaptınız?
- ¿ Por qué habéis hecho eso?
Bunu neden yaptınız, efendim?
¿ Por qué lo hizo, reverendo?
Bunu neden yaptınız?
¿ Por qué?
Bunu neden yaptınız?
¿ Por qué lo ha hecho?
Bunu neden yaptınız?
- Dígame por qué lo ha hecho.
Bunu neden yaptınız ki? Bir art niyetim yoktu.
Que Dios os guarde, os ofrezco este vino de todo corazón!
Ama bunu neden yaptınız?
¿ Por qué lo hiciste?
Bunu neden yaptınız?
¿ Por qué lo hizo?
Bunu neden yaptınız?
Ya sabes, ¿ por qué lo haces?
Bunu neden yaptınız?
¿ Por qué lo hicieron?
Bay Twain, bunu neden yaptınız?
Sr. Twain, ¿ por qué hizo eso?
- Bunu neden yaptınız?
- ¿ Por qué hizo eso?
Bunu neden yaptınız?
Por qué hizo eso?
Bunu neden yaptınız?
Qué hizo hacerse esto?
Bunu neden yaptınız?
¿ Porqué... porqué lo harían?
- Bunu neden yaptınız?
- ¿ Por qué hizo esto a mi amigo?
Beaumont. Bize neden bu kadar ilgi gösterdiğini anlamadığınızı söylemiştiniz. - Sizce bunu o mu yaptı?
¡ Beaumont!
Bunu neden yaptığınızı anlamıyorum.
No entiendo por qué lo hace.
Neden yaptınız bunu?
Por que lo hicistes?
Bunu neden yaptığımı yakında anlayacaksınız.
Pronto verá porque lo llamé.
Neden yaptınız bunu?
¿ Por qué has hecho esto?
Neden yaptınız bunu?
¿ Por qué ha hecho eso?
Yani çocuğunuzu okuldan aldığınızı ve bunu neden yaptığınızı bilmediğinizi mi söylüyorsunuz?
¿ Quiere decir que se está llevando a su hija y no sabe por qué?
Neden bunu benim için yaptınız?
¿ Por qué habéis hecho esto por mí?
Neden bunu yaptınız?
¿ Por qué hicieron esto?
- Neden bunu yaptınız?
- ¿ Por qué lo hizo?
Bunu neden yaptığımı anladınız mı
Pensé que no le molestaría.
Karışmak istemem ama bunu neden yaptığınızı bilmek isterim.
No quiero ser indiscreto, pero daría cualquier cosa por conocer la razón de su acción.
Bunu neden yaptığınızı biliyorum.
Sé porqué hace esto.
- Neden yaptınız bunu?
- ¿ Pero por qué?
Neden bunu yaptınız ki?
¿ Por quien usted me toma?
Sanırım bunu neden yaptığınızı biliyorum.
Creo que sé porqué hiciste eso.
Neden yaptınız bunu?
Pero, ¿ qué le ha dado?
Bunu neden yaptın? - Parasız kaldık.
¿ Por qué hiciste eso?
Bunu bana neden yaptığınızı biliyorum.
Sé por qué me hacen esto a mí.
Bana bıraktığı mektubu okusaydınız bunu neden yaptığımı anlardınız.
Si usted hubiera leído la carta que me dejó, comprendería por qué lo hice.
Bay Bundy, bunu neden yaptınız?
Salvó a una familia de 10 y el perro de la familia, Winky. Sr. Bundy, ¿ Qué te hizo hacerlo?
Jüriye bunu neden yaptığınızı söyler misiniz?
¡ Díganos por qué lo hizo!
bunu neden yapıyorsun 234
bunu neden yaptın 352
bunu neden yapayım 26
bunu neden yaptı 35
bunu neden söyledin 19
bunu neden yapıyorsunuz 41
bunu neden yapıyor 22
yaptınız mı 19
bunu duyduğuma sevindim 230
bunu biliyorum 710
bunu neden yaptın 352
bunu neden yapayım 26
bunu neden yaptı 35
bunu neden söyledin 19
bunu neden yapıyorsunuz 41
bunu neden yapıyor 22
yaptınız mı 19
bunu duyduğuma sevindim 230
bunu biliyorum 710
bunu biliyor musun 150
bunu alabilirsin 17
bunu al 228
bunu yapma 481
bunu kabul edemem 111
bunu yapmana gerek yok 38
bunu bana neden yaptın 18
bunu yapabilirim 231
bunu nereden biliyorsun 159
bunu da 65
bunu alabilirsin 17
bunu al 228
bunu yapma 481
bunu kabul edemem 111
bunu yapmana gerek yok 38
bunu bana neden yaptın 18
bunu yapabilirim 231
bunu nereden biliyorsun 159
bunu da 65