English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ S ] / Sayın bayan

Sayın bayan Çeviri İspanyolca

425 parallel translation
Hayır, sayın bayan. Benim adım Profesör lmmanuel Rath. Bir lisede öğretmenlik yapıyorum.
Se equivoca, señorita, soy Emmanuel Rath... profesor del Liceo local.
Baylar, hepiniz sayın Bayan Marden'le tanışma şerefine nail olmuştunuz, sanırım.
Caballeros Ustedes tienen el privilegio de conocer a la Srta. Marsden
Sayın bayan, bu tehlikeli silahı size, sonsuz şükran ve hayranlık duygularımla sunuyorum.
Le entrego esta peligrosa arma, "mademoiselle", con mi eterna gratitud y admiración.
Sayın bayan, hayat yolculuğunda sizinle birlikte yürümekten daha güzel bir şey düşünemiyorum.
No puedo imaginar nada tan grato... Tengo que irme.
Sayın bayan, kucağınızda yatabilir miyim?
¿ Puedo apoyarme en vos? No, mi señor.
Sayın bayan, seni kocandan mahrum eden daha iyisini bulasın diye yaptı o işi.
El que os privó de vuestro esposo quiere procuraros otro mejor, señora.
Bu da ne demek oluyor, Sayın Bayan?
- ¿ Cómo, señora? ¿ Os he brindado amor para esto?
Sayın bayan, onlar yıkanmaz ve hiç okumazlar.
Estimada señora. Ellos apenas se lavan y nunca escriben.
Sayın bayan, iyisi mi kimi aradığınızı söyleyin.
Querida señora, quizás si me dice a quién busca.
Sayın bayan, İngilizcem iyi değildir..... ama Zoram'ızı bize getirdiğiniz için size teşekkür etmek isterim.
Querida señora, mi inglés no es muy bueno, pero le agradezco que nos haya devuelto nuestro Zoram.
Oh, Sayın bayan, üzgünüm Odanız daha boşalmadı
Señora, lo siento. Su habitación no está vacía aún.
- Buyurun, Sayın Bayan.
- Señora...
Ve sizinki, Sayın Bayan, şu küçük kartona, ki ödeme yapabilelim.
Y la de usted, señora, en esta tarjeta de firma... para tenerla en el archivo.
Size hizmet etmiş olmaktan mutluyum, sayın bayan.
Encantado de haber podido serle útil.
Bayan La Marquise, gidiyor. Biraz daha kalın, Sayın Bayan. Bir dakikadan gelirler.
¿ No puede esperar un poco, querida Marquesa?
Sayın Bayan St. Edmund,
Querida Lady San Edmund,
Sayın Bayan St. Edmund, Sayın Bay Bundage,
Querida Lady San Edmund, Querido Sr. Bundage,
Ziyaretinize gelmekte çok geç kaldım sayın bayan.
Cumplo demasiado tarde, Madame, con mi visita.
Peki, demek ki başka bir şekilde konuşmamı istiyorsunuz, izin verirseniz sayın bayan, şimdi babamın yerine geçerek konuşayım ve hayatımda sizden daha güzelini görmediğimi itiraf edeyim.
Puesto que quiere que hable de otra manera, Permita, Madame, que me ponga en el lugar de mi padre, y que confiese que no he visto nada en el mundo más encantador que Vd, que nada vale el gustarle a Vd, y que el título de vuestro esposo es una gloria,
Sayın Bay von Wenk, Sahte tavırlarla, hapisteki Bayan Carozza'nın fikirlerini öğrenmeye razı olmuştum.
Estimado señor Wenk :
Sayın Bay von Wenk, Sahte tavırlarla, hapisteki Bayan Carozza'nın fikirlerini öğrenmeye razı olmuştum.
Estimado señor Wenk : Cuando me declaré dispuesta a fingir en la cárcel para tantear a la Carozza, creía que me encontraría con el gancho a sueldo de un gran criminal, y encontré a una mujer amante, ante cuyos sentimientos simples e incondicionales yo...
- Sayın rahip ve Bayan BirchWood.
- El reverendo y la señora Birchwood.
Sayın Yargıç İddia makamının bu bayanı hangi oğlunun yaşayacağına ve hangisinin öleceğine karar vermeye zorlamasına itiraz ediyorum.
Señoría, protesto contra el intento de la acusación de... obligar a esta mujer a decidir cuál de sus hijos vivirá y cuál morirá.
Dün gece sizin evde kalmanızı sağlayamadığımız için özür dilerim,... Ama Bayan Sutton'ın sınırlı sayıda misafir odası var. Sanıyorum ki odalardan biri de dün gece de Bay Kane'e tahsisi edildi.
Siento que no pudiera quedarse en la casa, pero la Sra. Sutton tiene pocas habitaciones y el Sr. Kane estaba primero.
Sayın Yargıç, geçen hafta salı akşamı 8 : 13'te Bay Stone'un Bayan Manion'dan Plaza Sineması'na bilet satın aldığını ben ve iki güvenilir tanık gördük.
Su Señoría, a las 8 : 1 3 p.m. del martes de la semana pasada... observado por dos testigos de confianza y por mí mismo... el Sr. Store le compró una entrada para el cine Plaza a la Srta. Manion.
- Evet sayın bayan, öldürüp dedim.
Eso he dicho.
- Sayın Bay ve Bayan Smith : "
- Estimados señor y señora Smith ".
Karışmış sayılmazsınız bayan Winant.
De ninguna manera.
Sayın Hâkim, izniniz olursa merhumun eşi ve varislerden biri olan Bayan Garrison mahkemede konuşmak istiyor.
Señoría, la Sra. Garrison, esposa del fallecido y una de sus herederas, quisiera dirigirse al Tribunal.
Sayın Hâkim, Bayan Garrison razı...
Señoría, la Sra. Garrison estaba de acuerdo.
Sayın Hakim, Bayan Garrison'ın satın alma önceliği var.
Pero la Sra. Garrison tiene prioridad de compra.
Sanırım Sayın Hakim, Bayan Lee'den tacı istemişti.
Le pidió a la srta. Que devolviera la diadema.
Sayın Hakim, raporu ve içinde bulunduğumuz koşullaru davalını bugünki konumunu da göz önüne alarak Bayan McCormick mahkemeyi zamandan ve daha uzun bir tartışmadan hemen alınacak bir kararla kurtarabilir.
Señoría, a la vista de este informe y de las circunstancias... por las cuales la defensa aparece aquí hoy... La Sra. McCormick querría ahorrar tiempo al tribunal gastando más... argumentos y requiere que se tome una decisión inmediata.
Sayın hakim, Bayan Singleton'a bir soru sormak istiyorum.
Señoría, me gustaría hacerle una pregunta a la Srta. Singleton.
"Sayın Peter Northbrook, 11 : 15'te Bayan Marina'yı tiyatrodan alacaktır."
"El honorable Peter Northbrook acudirá a las 11 : 15 a buscar a la Srta. Marina".
Sayın dostumun dikkatini tanık sandalyesine Bayan Vole'u değil Bayan Helm'i çağırdığıma çekmek isterim.
Su Señoría, quisiera señalar que he citado a la Sra. Helm, no a la Sra. Vole.
Sorumuz yok. - Sayın Başkan, Eğer savunma makamı Bayan Fosgate'in tanıklığını kabul ediyorsa devam edebilirmiyiz?
Sr. Presidente, si la defensa acepta el testimonio de la Sra. Fosgate...
Bayan Templeton, siz bu işte daha yeni sayılırsınız.
Srta. Templeton, usted no lleva mucho con nosotros.
Bu yemeği düzenleyen kişi olmanın bana verdiği sonsuz yetkiye dayanarak..... Bay, Bayan, Sayın ve Sevgili Dostum sıfatlarını temelli kaldırmak üzere..... en çok sevdiğim şarap olan "Nussberger" le kardeşliğe kadeh kaldırmayı teklif ediyorum.
En virtud de mis poderes como maestro de ceremonias, propongo... que para abolir de una vez por todas los "Sr, Sra, Srta y querido amigo"... brindemos fraternalmente con mi vino favorito, Nosverner. Un momento.
Sayın Yargıç ne demelerini bekliyorsunuz? Kurtulmak için her yolu deniyorlar. Lütfen oturun Bayan Claypoole ve müdahale etmeyin.
No puedo ayudarme a mi mismo esta vez, sin embargo... mi pop es un hombre intratable, juez.
Evlilik cüzdanında Bayan Mickey Fare olarak imza atabilirsin. -... ve yine de evli sayılırsın.
Aunque firmes como Minnie Mouse en la licencia estarás legalmente casada.
Aynen size toplantıda söylediğim gibi... Tanrı'nın, hatırı sayılır bir yaş olan 78'e kadar yaşamasını uygun gördüğü sevgili komşumuz, ihtiyar Bayan Lautmann bu ülkedeki en dürüst ve en şerefli Arileştiriciyi buldu.
Es como te dije en la reunión, nuestra querida vecina, la vieja Sra. Lautmann, a la que Dios ha permitido vivir hasta la edad admirable de 78 años, se ha encontrado con el "arianizador" más justo y honorable
Sayın nazik bayan, en samimi özürler burada ne yaptık için.
Querida señora, disculpas sinceras por lo que hacemos aquí.
Sayın Müsteşar, Bayan Novotna'yı tanıştırabilir miyim?
Sr. Vicesecretario, permítame presentarle a Ia Srta. Novotna.
Özür dilerim, sayın bayan.
Perdone, señora...
Sayın seyirciler, oyundan önce özür dilemek istiyorum. Bayan Cicely Courtneidge rol alamıyor çünkü...
Damas y caballeros, antes de que empiece la obra quiero pedirles disculpas pero, desgraciadamente la Srta. Cecily Courtneidge no puede aparecer debido a...
Siz neredeyse evli sayılırsınız. Ben ise özgür bir bayanım.
Sí, Vd. está a punto de casarse, yo soy libre.
Sayın Rahip ve Bayan Hood'dan... sizi bu Perşembe kilisede bize katılmaya ikna etmelerini isteyecektim.
El reverendo y la Sra. Hood han ido a invitarle... a una velada en nuestra iglesia.
- Beğendiniz mi, Bayan Johnson? - Evet, sayın rahip.
- Sí, reverendo.
Çünkü fark etmemeniz olanaksız, burada çok sayıda bayan çalışanınız var.
Porque es imposible no ver que aquí trabajan muchas mujeres.
Affedersiniz, Sayın Yargıç, Bayan Wormser bir bardak su istiyor.
Perdoneme, Su Señoría, La sra. Wormser desearía un vaso de agua.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]