English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ Y ] / Yine yanlış

Yine yanlış Çeviri İspanyolca

433 parallel translation
Yine yanlış!
¡ Otra vez mal!
Bayan Johnson, Virginia yine yanlış tarafta.
Virginia está del lado equivocado otra vez.
Ama yine yanlış biliyordu.
Todos equivocados.
Yine yanlış!
¡ Han fallado otra vez!
"Hiç" yine yanlış numarayı çevirdi.
Nadie se ha vuelto a equivocar.
Yine yanlış bir şey mi söyledim?
¿ He vuelto a decir algo malo?
Gerçekten orada olmamı isteyeceğinizi düşünmemiştim. Çünkü yine yanlış bir şeyler yapar ve sizi kızdırırım diye düşündüm.
La verdad es que pensaba que usted no me quería allí porque yo metería la pata y usted se enfadaría.
Yine yanlış oynadınız.
Otro descuido.
Görünüşe bakılırsa, yine yanlış yere geldim.
Parece que he vuelto a aterrizar en mal lugar.
Yine yanlış replik, kızıl kafa. Gerçek hayatta da beş para etmezsin.
Mal rollito panocha, y de verdad que en la vida real también eres patético.
Her zamanki gibi, yine yanlış kıyafetleri aldım.
Como siempre, no llevo la ropa adecuada.
Yine yanlış gittin Salak. Buraya git.
¡ Te equivocaste, vuelve!
Yine yanlışın var, çünkü o kılıcı yerine ben ulaştıracağım.
Mal de nuevo, debido a que voy a ver que la espada se sano y salvo.
- Umarım yine yanlış alarm değildir..
- Espero que no sea otra falsa alarma.
Her zamanki gibi, yine yanlış kıyafetleri aldım.
- Yo traje la ropa equivocada.
yine yanlış.
Mal, mal otra vez.
Hayır, yine yanlış.
No. Sigues sin hacerlo bien.
Yine yanlış birşey mi yaptım?
¿ Hice algo mal otra vez?
- Yine yanlış geldik.
- Sheveliova.
- Yine yanlış.
- Se equivoca otra vez.
Yine yanlış!
¡ Has vuelto a equivocarte!
- Yine yanlış.
- Te equivocas de nuevo.
Yine yanlış.
12.
Yine yanlış iz.
¡ Todavía una huella falsa!
Yine yanlış zamanda görüşmeye geldin.
Otra vez vienes en un mal momento.
- Yine yanlış, Moneypenny.
- Te equivocas, Moneypenny.
Yine yanlış sikik göz kapağından mı nefes alıyorsun?
¿ Estás respirando por el párpado equivocado otra vez?
Yine yanlış, Wimp.
Estas equivocado.
Yine yanlış bir şey yaptım.
Otra vez he metido la pata.
Ama yine de bu yanlış.
Aun así está mal.
Kaçmakla ve bizlerin boğulduğunu düşünmenize sebep olmakla yanlış yaptığımı biliyorum. Fakat yine de, sizle ilgili bir rüya gördüm. Rüya mı?
Sé que hice mal al huir, y permitirle pensar que nos habíamos ahogado, pero he soñado con usted de todos modos.
Yine de yanlış anladıkları için adamlarıma teşekkür edeceğim.
Mis hombres se equivocaron y voy a felicitarlos
- Savaşta veya barışta, üstlerinizin yanlış hareket ettiğini düşündüğünüzde, onlara yine gazetelere... demeç vererek mi saldırırsınız? İtiraz ediyorum.
Y si llegara la ocasión, en la paz o en la guerra, en la que pensara que sus superiores se equivocaban, ¿ correría a los periódicos con ataques contra su comportamiento?
Ama yine de anlamıyorum, sorularımı yanlış anlamıyorsunuz ya, Parson?
¿ No toma a mal que le haga todas estas preguntas, párroco?
Yine de yanlış olan bir şey var.
Sin embargo, algo va mal. El muñeco.
Yine de bir tane vereyim. Ona yanlış birşey söyleyip senin başına dert açmak istemedim.
No quiero meter la pata diciéndole lo que no debo.
Yine de tehdit etmek çok yanlış.
Aun así, no está bien amenazar.
- ama yine de yanlış. - Hayır.
- Pero, no obstante, un tremendo error.
Yine böyle bir günde biraz daha geç, biraz daha erken saatte hiç şaşırmadan, bir şeylerin yanlış olduğunu, nasıl yaşayacağını bilmediğini ve asla bilemeyeceğini fark ediyorsun.
Un día como este, poco más tarde o más temprano, es cuando descubres, sin sorpresa, que hay algo que no funciona, que no sabes vivir y nunca sabrás.
Yine de kusura bakma eğer sözlerim yanlış yönlendirdiyse ama anlayacağın sen burada kalacaksın.
Siento que te hayas confundido pero tú tienes que quedarte aquí.
Ama kıçının üstünde, çamurda olsan, biraz yanlış yöne de gitsen yine de bir hahamsın!
¡ Pero hasta sentado en el piso, sobre el lodo... y yendo en la dirección equivocada por un rato, aún eres rabino!
Ona inanıyorum ve içeri alıyorum. Yine de yanlış bir şeyler olduğunu biliyorum.
Le creo y le dejo pasar, aunque sé que algo está mal.
Yine mi yanlış nota?
¿ Otra nota mal?
- Yine beni yanlış anlıyorsun.
- No me entiendes.
Yine mi yanlış anlaşılma?
¿ Otra Vez malentendidos?
# Doğu doğu, batı ise batıdır Seçtim yanlışı yine de ben #
El Este es Este y el Oeste, Oeste y yo no he elegido bien.
Yine mi yanlış?
¿ Me he vuelto a equivocar?
Gerçi yanlış örnek oluyordunuz ama yine de çok etkileyiciydi.
Fue fascinante. Aunque algo desviado.
Yanlış yönde olmasına rağmen yine de bir tutku.
Aunque mal dirigida, es pasión.
Yine de onu öldürmenin yanlış olduğunu söylüyor.
Dice que está mal. Que está mal matarlas.
Ama kapanışı rezil ettim. Üflerken yine kafam karıştı. Yanlış zamanlarda nefes alıp durdum.
Pero he estropeado la coda, he vuelto a equivocarme en el fraseo y siempre respiraba a destiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]