English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ Ş ] / Şimdi hatırladım

Şimdi hatırladım Çeviri İspanyolca

1,305 parallel translation
- Şimdi hatırladım. Hastaydım.
- Oh, es cierto, estaba enfermo.
Garibaldi? Şimdi hatırladım. Üs hizmete girdiğinde yapay zekâ programı yüklemişlerdi.
¿ Garibaldi... instalaron una subrutina de inteligencia artificial al hacer funcional la estación.
Şimdi hatırladım, yapmam gereken şey...
La cosa que debería estar haciendo, acabo de recordar...
- Ah şimdi hatırladım. Le Cigare Volant'ta bu akşama rezervasyonumuz var!
- ¡ Dios mío, acabo de recordar, que tengo una reservación en un restaurante!
Hey. Şimdi hatırladım.
Hey, acabo de recordar algo.
Şimdi hatırladım.
Acabo de recordar.
Şimdi hatırladım nerede gördüğümü.
Ahora recuerdo dónde lo vi.
Şimdi hatırladım, Dreamcoat'u kuru temizlemeden almalıydım.
Acabo de recordar, que tengo que retirar el Abrigo Multicolor de la tintorería.
Çevresel kontroller, koridorun en sonunda. Şimdi hatırladım.
Los controles ambientales están al fondo de la sala.
Şimdi hatırladım. Bugün annemin doğum günü.
Acabo de recordar que es el cumpleaños de mi mamá.
Şimdi hatırladım.
Lo recuerdo.
Şimdi hatırladım.
Estoy empezando a recordar.
Şimdi hatırladım.
Ahora me acuerdo de usted.
Şimdi hatırladım.
- Te recuerdo.
Kargalar vardı. Şimdi hatırladım.
Hubo cuervos Acabo de recordarlo.
Şimdi hatırladım.
S �, ahora me acuerdo.
Şimdi hatırladım. Ernst isimli Generalden geliyordu di'mi.
Sí, ahora recuerdo que el General se llamaba Ernest.
Şimdi hatırladım parti ailesinin şehir dışına çıkmasını kutlamak için
¡ Ahora me acuerdo! Celebra que sus padres están fuera de la ciudad.
Şimdi hatırladım.
Ahora se quién eres.
Şimdi hatırladım. Gitmem lazım.
Recordé que debo irme.
Evet, şimdi hatırladım. O pozisyon zaten dolmuştu.
Esta universidad pretenciosa te ha vuelto engreída.
Hayır, herşeyi şimdi hatırladım.
No. ya veo ahora.
Şimdi hatırladım.
- Sí, lo sé. Ahora me acuerdo.
Tanrım şimdi hatırladım arayıp diğerini iptal etmeliyim.
Eso me recuerda que debo cancelar a "¿ cómo se llama?".
Keşke gitmek zorunda olmasam ama şimdi hatırladım.
Y desearía no tener que irme... pero acabo de recordar que sí, así que los veré luego.
Şimdi hatırladım. Sıralar, kara tahta, kalem, vesaire olan şey.
Recuerdo. ¿ En el aula de los pupitres, la pizarra y los lápices?
Biliyor musun? Şimdi hatırladım.
Ahora recuerdo.
Sanırım şimdi hatırladım neden buraya gelmeyi bıraktığımızı.
Creo que recuerdo por qué dejamos de venir.
Şimdi hatırladım.
Eso me recuerda.
Yıldız Filosuna katılmama nedenimi şimdi hatırladım. Tüm bu kağıt işlerini yapamazdım.
Había una razón por la cual no me uní a la Flota Estelar : el papeleo.
Şimdi hatırladım da Laurie, sana Vista Cruiser'ı veremem çünkü senden nefret ediyorum.
Laurie, acabo de recordar, no puedo prestarte el VistaCruiser a cuenta de lo que te odio.
Ted, hepimizin öleceğini hatırladım şimdi.
Ah, Ted, sólo recordaba que todos vamos a morir.
Aa, biliyor musunuz hatırladım da şimdi yıllık bağış vaktim gelmiş.
Acabo de recordar que debo hacer mi donación anual.
Şimdi bunu niye buraya attığımı hatırladım.
¡ Ahora recuerdo por qué lo escondí aquí abajo!
Şimdi hatırladım.
Ahora me acuerdo.
Şimdi birşeyi hatırladım.
Acabo de recordar algo.
O masa başı işini niye aldığımı hatırladım şimdi.
Ya me acordé por qué preferí un trabajo de escritorio.
Batıl inançlar, şimdi hatırladım.
Supersticioso.
Şimdi hatırladım.
Ahora sí.
Şimdi hatırladın mı?
¿ Recuerdas ahora?
Yıllardır düşünmediğim bir hikâyeyi hatırladım şimdi.
Esta mañana recordé algo en lo que no habia pensado en años.
Oh hayır, şimdi hatırladım, kamçıyı babuna bırakmak istiyordum.
¡ Oh, no, acabo de recordar!
Şimdi ateşböceklerini hatırladın mı?
¿ Recuerda las moscas ahora?
Şimdi hatırladım.
Ya me acuerdo.
- Hatırladın mı şimdi?
¿ Te acuerdas ahora?
Bilirsin, hayaletler pişman oldukları yere geri dönerler... A, evet, hatırladım şimdi.
Se dice que los fantasmas aparecen donde sienten remordimientos... ya recuerdo.
Şimdi nasıl olduğunu hatırladım.
Pero me estoy dando cuenta de cuánto tiempo ha pasado desde entonces.
Hatırladım şimdi. Sağa dön.
Pensándolo bien, a la derecha.
- A evet, şimdi hatırladım....
Sí, ya me acuerdo.
Bir kere karşılaştığım ve şimdi hatırladığım biri olabilir.
Quizás alguien del pasado.
Şimdi buraya gelince hatırladım.
Lo recordé al llegar aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]