English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Bana sorarsan

Bana sorarsan Çeviri Fransızca

1,802 parallel translation
Eğer bana sorarsan, ben de sana sorarım.
Si vous arrivez à répondre à une question, Vous me posez une question.
Ve eğer bana sorarsan, işi çok ileri götürdü, abarttı.
Et à mon avis, il est allé vraiment trop loin.
Çünkü bana sorarsan bu mektup, bir asker tarafından yazılmışa benziyor.
Parce que si tu veux mon avis, on dirait bien que cette lettre a été écrite par un soldat.
Ama bana sorarsanız bu fazla süslü. Cecily Pentilum'um kızı kocasına ayda bir kez lazanya pişirme sözü verdi.
La fille de Cecily Pendelem a promis de faire des lasagnes à son mari une fois par mois.
Bana sorarsan oldukça ilginç.
Bizarre, selon moi.
Bana sorarsan, bu kovboylar kendi belalarını kendileri getirdiler.
D'après moi, ces cow-boys ont ramené leurs propres emmerdes avec eux.
Aslında bana sorarsan istediğin zamanı sağlam bir tatil yaptıktan sonra elde edebilirsin.
Je pense que tu es venu au bon endroit, A Warm Spring, il n'y a rien.
Bana sorarsan hepsi fazla abartılıyor.
A mon avis, c'est surfait.
Bana sorarsanız, bu adamlar yaratıkları mükemmel cinayetler için kullanıyorlar.
Ces gars utilisent les Weevils pour accomplir le meurtre parfait.
Bana sorarsanız yazık olan o kısmı değil.
Ce n'est pas ce qui est malheureux, à mon avis.
Bana sorarsan, seni strese sokan tek kişi yine sensin.
Je ne peux même pas faire une pause, parce que si je le fais, des choses terribles arrivent. Si tu me le demandes, la seule personne qui te met la pression c'est toi.
Bana sorarsan, suçlu görünüyor.
Si tu veux mon avis, il est coupable.
Bana sorarsan, Asistanımız Rick ayrıldıktan sonra başladı.
Moi, je dirais que tout a commencé quand Rick a démissionné.
Bana sorarsan, ucuza gidiyorum.
Si vous demandez, je suis une aubaine.
Bana sorarsan, onun gibi biri Polisten kaçan değil, onu yöneten olmalı.
Je pense que ce mec devrait diriger la police plutôt que de la fuir.
Bana sorarsan, hukuku ellerine almak için bir nedene ihtiyacın vardı. Kasap da senin için mükemmel bir mazeretti.
Selon moi, vous cherchiez un prétexte pour faire justice vous-même et le Boucher tombait à pic.
Bana sorarsanız araba sürmek için çok küçüktü. Dengeli beslenen insanlar, daha genç gözüküyorlar yani...
Je le trouve un peu jeune pour conduire, mais... avec tous ces conservateurs, tout le monde a l'air si jeune, alors...
Bana sorarsan gruba katılmalıydı.
Et d'après moi, il aurait dû.
Evet, bunun karadan havaya fırlatılan bir füze olabileceğini düşünüyorlar ama bana sorarsan, aradığımız kişiyi bulduk.
Ils pensent qu'il s'agit d'un missile sol-air. - Si tu veux mon avis, c'est...
Bana sorarsan pek yok ama bilgisayara göre, bu kutsal bir kitap.
Pour moi, pas vraiment, mais pour l'ordinateur, c'est un message.
Bana sorarsan bu çok onemli.
Ça compte beaucoup pour moi.
Bana sorarsan, Tanrı yardımcı olur.
Et si je devais deviner, je dirais que Dieu est pour.
Pekala, ama bana sorarsan, bağlanmaya ihtiyacı olan o.
Ok, mais si tu me le demandes, c'est elle qui a besoin d'être engagée.
Vay canına. Eğer bana sorarsan...
Et bien si tu veux mon avis..
Bana sorarsan, kilogramın havasını söndürmek gerek.
Le kilo avait besoin d'être allégé.
Bana sorarsan, hepimize iyilik yaptı. Sen de dahil.
À mon avis, il nous a rendu service à tous... vous inclus.
Bana sorarsanız...
À mon avis...
Bana sorarsanız, mesajlarınıza bakılırsa, bu proje, Brian'ın kendisiymiş.
D'après vos messages, il me semble que c'était Brian, le projet.
Bana sorarsan, hâlen nefes aldıkları için şanslılar.
À mon avis ils ont de la chance d'être en vie.
Bana sorarsan, şeytanın vesveselerine gerek kalmayacak kadar günah var dünyada.
Il y a déjà assez de mal sur terre pour encore parler du Diable, si vous voulez mon avis.
Bana sorarsan biri şok tabancasıyla elektrik vermiş.
Mon idée c'est qu'on lui a tiré dessus avec un pistolet Taser.
Bana sorarsanız matematiğimi ve inancımı menünün zıt tarafında tercih ederim.
A vrai dire, je préfère que les maths et la religion soient bien dissociés.
Bana sorarsan ; bu büyüklükteki bir haç ; ancak küçük aletli birinin inancı olabilir.
Vu la taille de sa croix, ton Seigneur doit avoir une petite bite.
Bana sorarsanız kaza kurşunuyla ölüm değildi.
Si vous voulez savoir, celui qui l'a abattu n'en n'avait pas non plus.
Bilmeni istiyorum ki... Bana sorarsan senden daha çok hastanın suçuydu.
Pour info... d'après moi, c'est plus la faute des mecs que la tienne.
Bana sorarsanız, kitabı öne alınmadı,... açığa alındı.
À mon avis, ce livre n'était pas un projet... c'était un rejet.
Bana sorarsanız, yeterince çabuk olamaz.
À mon avis ça ne pourrait mieux tomber.
Sivilce de çıkarabiliyor ki bana sorarsanız bu da doğum kontrol hapı olarak etkisini yükseltiyor.
De plus, elle cause de l'acné, ce qui, à mon avis, est un plus pour la contraception.
Hatta bana sorarsan fazla kolaydı.
Un peu trop cool si tu veux mon avis.
Bana sorarsanız meşru adam öldürme bu.
C'est de la légitime défense, si vous voulez mon avis.
Bana sorarsanız, yeni planımız eski plana sadık kalmak.
Si tu veux mon avis, le nouveau plan est... l'ancien plan.
Bana sorarsan hepsi sahte bence.
Selon moi, ce sont tous des faux.
Bana sorarsanız, biraz gaddar görünümlü bir yaratık.
C'est une sorte de critère de recherche si vous me le demandez.
Bana sorarsan, ölümden daha kötü bir sonla karşılaştılar.
Ils ont subi un sort pire que la mort.
Bana sorarsan çok heyecanlı.
Trop, si vous voulez mon avis.
Afrika'da beş parasız hendek kazmak istiyorsan bana sorarsan manyağın tekisin demiştim, ama cesursun.
Aller creuser des trous en Afrique, c'est complètement dingue, mais... faut en avoir.
Bana sorarsanız çocuklar, bu işte Winters'ın parmağı var.
Si vous voulez mon avis, c'est ce cher monsieur Winters qui est derrière tout ça.
Bana sorarsanız, büyük olan daha iyiydi.
Génial! Plus c'est gros, mieux c'est, d'après moi.
Bana sorarsanız bunların hepsini bir kitapta bulmanız çok zor.
D'après mon expérience, on trouve rarement tout ça dans un seul livre.
Ve bunun bana kendimi nasıl hissettirdiğini sorarsan, Odanın diğer tarafına kadar koşar seni boğarım.
Et si je me demandé comment je me sens, je vais traverser la pièce et vous étrangler.
Bana sorarsan dinleme cihazı.
Je pense que c'est un micro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]