English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Beladan uzak dur

Beladan uzak dur Çeviri Fransızca

156 parallel translation
Beladan uzak dur.
Et pas de blagues.
Beladan uzak dur. anladın mı?
Fuis les ennuis.
Zeki adamsın, bildiğin yere takıl ve beladan uzak dur.
Vous êtes malin. Vous restez chez vous et ça vous évite des soucis.
Beladan uzak dur.
Ne cherche pas d'ennuis.
Oteline dön ve beladan uzak dur.
Retournez à votre hôtel...
Beladan uzak dur Owen.
Tiens-toi loin des problemes.
Beladan uzak dur.
Pas d'imprudences.
Beladan uzak dur.
Te mêle de rien.
Ama beladan uzak dur yoksa General ile başım belaya girer.
Mais, surtout, n'allez pas vous exposer inutilement!
Beladan uzak dur.
Évite les ennuis. Tu verras...
İyi bir şey yap beladan uzak dur.
Et une part de soucis...
Beladan uzak dur, oğlum. Beladan uzak dur.
Attention à ne pas t'attirer d'ennuis!
Sözlerine dikkat et, beladan uzak dur!
N'allez pas vous attirer des ennuis.
Beladan uzak dur.
Fais-en autant.
Dört vagon geride, oda "C." Beladan uzak dur.
Le compartiment C. Fais attention.
Beladan uzak dur ve ona acı vermeyi bırak.
Ne lui fais plus de peine.
Git, istirahat et ve beladan uzak dur.
Repose-toi. Et tiens-toi tranquille.
Ve sen de beladan uzak dur.
Et toi, fais attention à toi.
Beladan uzak dur!
Reste en dehors de ça.
Dediğimi hatırla. Mahkeme gününe kadar beladan uzak dur.
N'oublie pas : tu restes clean jusqu'au procès.
Beladan uzak dur Manny.
Évitez les ennuis, Manny.
Bu sefer beladan uzak dur.
Cette fois-ci, ne cherche pas les noises.
Beladan uzak dur. Ödemeyi yap gerisini boşver.
Évite les ennuis et paie la taxe.
Beladan uzak dur.
Sois sage.
Beladan uzak dur.
Tiens-toi à carreau.
Beladan uzak dur, tamam mı?
Tenez-vous tranquille, d'accord?
Ve beladan uzak dur.
Et évite les ennuis.
Beladan uzak dur.
- Sois sage.
- Lütfen. Beladan uzak dur.
- Francie, provoque pas!
- Beladan uzak dur.
Fais pas de bêtises!
Sana verilen görevi yap, beladan uzak dur, gayet güzel anlaşırız.
Fais ton boulot, tiens-toi tranquille, et on s'entendra bien.
Beladan uzak dur, en azından beş gün.
Vous vous cacherez au moins 5 jours.
- Evine git ve beladan uzak dur. - Tabii, tabii.
Rentre chez toi et ne recommence pas.
Beladan uzak dur.
Evite les emmerdes.
Arkada kalıp beladan uzak dur.
Reste à l'arrière, c'est plus prudent.
Beladan uzak dur.
Ne t'attire pas d'ennuis. Essaie ça.
Dikkatli ol, beladan uzak dur.
Ne t'attire pas d'ennuis.
Odana git, yat ve beladan uzak dur.
Rentre, au lit et pas de bêtises.
Polisin ne dediğini duydun Beladan uzak dur.
- Le flic a dit : "Pas de bêtises." - Ca y est.
Beladan uzak dur.
Évite les embrouilles.
- Yemeğinizi böldüğüm için özür dilerim. - Beladan uzak dur.
- Fais pas de bêtises.
Beladan uzak dur!
Sois prudente!
Beladan uzak dur.
Ne vous attirez plus d'ennuis.
Sen - - beladan uzak dur.
Toi, pas de bêtises.
Beladan uzak dur özellikle de polisten.
Eloignez-vous des problèmes, particulièrement envers la loi.
Beladan uzak dur Omar.
Reste tranquille, Omar.
Beladan uzak dur, seni bir daha görmeyeyim.
Evite les ennuis, que je ne te revoie plus.
Beladan uzak dur.
Reste en liberté.
Beladan da uzak dur.
Et évitez les problèmes.
Beladan uzak dur.
Ne vous donnez pas ce mal.
- Beladan uzak dur.
La ferme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]