English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Belki başka zaman

Belki başka zaman Çeviri Fransızca

609 parallel translation
Belki başka zaman.
Je ne peux pas.
Belki başka zaman.
Une autre fois.
Belki başka zaman, bay Neff. - Yorucu bir gün geçirdim.
Nous verrons une autre fois, la journée a été dure.
Belki başka zaman.
Peut-être une autre fois.
Birinci sınıf. - Hayır, belki başka zaman. Çok üzgünüm.
- Ça sera pour une autre fois.
Belki başka zaman.
Une autre fois, peut-être.
Belki başka zaman. Ailemi haftalardır çok az gördüm.
Une autre fois peut-être.
Belki başka zaman.
Je viendrai vous importuner un de ces jours.
Belki başka zaman. Affedersiniz, bayan.
Excusez-moi madame.
Belki başka zaman çünkü alışveriş listesini ben aldım.
Non, je rapporterai ce qu'il faut.
- Belki başka zaman.
- Un autre jour, peut-être.
Belki başka zaman.
Une autre fois, peut-être?
Hoşça kalın Bay Solo. Belki başka zaman ha?
À une autre fois, M. Solo.
Belki başka zaman, ha Johnny?
- Un autre jour, Johnny!
Belki başka zaman. İyi.
Une autre fois, peut-être.
Belki başka zaman, ha?
Je serais bien allé faire un tour avec vous. - J'espère qu'on se verra.
- Belki başka zaman.
- Mais une autre fois.
- Belki başka zaman, Iütfen içelim.
Merci, je veux bien. Reprenez un verre.
Belki başka zaman.
Merci. A bientôt, peut-être.
- Belki başka bir zaman?
Une autre fois, peut-être?
Belki başka bir zaman.
Une autre fois.
Üzgünüm yardım edemem. Başka zaman belki - Haydi
Désolé de ne pouvoir vous aider.
Bazen, belki de benim zamanımda ya da başka birilerinin döneminde bu tümörlere son verecek serumu keşfedebiliriz.
Un jour, de mon vivant, ou plus tard... on trouvera un sérum contre ces tumeurs.
Belki başka bir zaman.
Une autre fois, peut-être...
Belki başka bir zaman.
Une autre fois, peut-être.
Belki başka bir zaman. Bu kılıkta.
Attifée comme ça...
Belki başka zaman yine gideriz.
On pourra remettre ça.
- Başka zaman belki.
- Une autre fois peut-être.
Af edersin, belki başka bir zaman.
Désolé l'ami. Ça va pas le faire.
Başka zaman belki.
Ce sera pour une autre fois.
Bunun için çok üzgünüm, belki başka bir zaman.
J'en suis horriblement désolé. Peut-être une autre fois.
Öyle zaman oldu ki, baska çocuklarimin oldugunu neredeyse unuttum, Paris belki de cok vefakar cocuklardi.
Jadis, j'oubliais presque que j'avais d'autres enfants... d'autres qui vont mourir, peut-être.
- Başka zaman, belki.
- Une autre fois peut-être.
Belki de başka bir isimdi. Belki de öyle. Hayvanları besleme zamanı.
Elle s'est peut-être remariée avec un nom différent Il est temps de nourrir les animaux.
Başka bir zaman, belki.
Une autre fois, sans doute.
Evet. Belki başka bir zaman ha?
Peut-être la prochaine fois?
Belki de başka zaman yapmak istiyordur.
Peut-être qu'elle veut le faire une autre fois.
Başka zaman belki...
Je suis pressé.
Belki akılsızca olabilir ama başka çarem kalmıyor... O zaman iş başa düşecek.
Il est inévitable... d'aller plus loin, męme tout seul.
Belki başka zaman!
Une autre fois.
Belki. Başka bir zaman.
Probablement, mais une autre fois.
Başka bir zaman belki. Kızın yanında kalmalıyım.
Une autre fois, je dois rester près d'elle.
Belki de başka zaman gelir.
Peut-être qu'il viendra plus tard.
Başka zaman belki.
Une autre fois, peut-être.
Belki başka bir zaman.
Une autre fois, peut-être?
Belki başka bir zaman, babalık.
A bientôt, vieux.
Belki, başka bir zaman, geçmişten konuşmayı istediğinizde.
Peut-être une autre fois quand vous aurez envie de parler du passé.
Belki bunu başka bir zaman görürsünüz.
Peut-être verrez vous une autre fois.
Belki başka bir zaman.
La pauvre, un autre jour, j'espère.
Başka zaman belki.
Une autre fois.
- Belki bende başka zaman giderim.
Moi aussi, j'en veux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]