Biz buna Çeviri Fransızca
1,065 parallel translation
Biz buna asla cesaret edemedik küçük bey gibi korkusuzca.
Nous n'osons pas chasser... par peur... des petits hommes.
- Biz buna Tanrı'nın bir armağanı diyoruz! - Amin!
Il est le don de Dieu!
Biz buna inanırız.
On le sait.
Piyango! Ya da biz buna ganimet diyelim.
Le lot, ou plutôt le butin!
Biz buna nasıl...
On ne peut pas...
Bu onların fikri ve biz buna inanıyoruz.
C'est leur conclusion, et on y croit.
Biz buna, 3 pipo içme süresi deriz.
Le temps de fumer trois pipes.
Biz buna sadece eğlence için yaptım diyelim günah işleme heyecanı için ve sevgili patroniçemi boynuzlamak için yaptım diyelim.
Disons que... Disons que j'ai fait tout ça pour mon plaisir, pour le goût du péché et pour faire cocue ma patronne.
Kulağa çok saçma geliyor. Biz buna kesinlikle inanmıyoruz.
C'est bidon, on n'y croit pas.
Biz buna "çözümleme" diyoruz.
Dn appelle ca plutot une "analyse".
Biz buna "kitap" diyoruz.
On appelle ça un livre.
Biz buna makul şüphe diyoruz siz ise inanç diyebilirsiniz.
C'est ce qu'on appelle une suspicion étayée. Vous appelleriez ça la foi.
Şimdi, şu küçük arkadaşını alıp sandalyeye oturtup, terminallere kenetleyip bu elektronik başlığı indireceğiz. Biz buna Almanca'da şalter diyoruz.
On va prendre votre petit ami la G-E-R-N-O-U-l-L-L-E, l'installer dans le fauteuil, attacher le terminal, lui mettre la kippa électronique et activer ce qu'on appelle, en allemand, l'interrupteur.
Biz buna karışık meyveli puding diyoruz.
Dans le métier, on appelle ça un cake aux fruits confits.
Bir çeşit altıncı his, sinirlerdeki denge bozukluğu ki biz buna telepati diyoruz.
Une anomalie des synapses que nous appelons télépathie.
Amerika'nın boş araziden başka bir şey olmadığını söylediler. Biz buna inanmadık.
Ils disaient que ce pays ne serait jamais qu'un désert.
Biz buna "kayıt dışı" deriz.
Off the record, comme nous disons.
Biz buna "Şarap ve Güller" diyoruz.
On l'appelle le "Cyrano couperosé".
Biz buna "lnky Dinky Doo" diyoruz.
On l'appelle notre "Petit riquiqui".
Biz buna utanç demeyiz.
Pour nous, ce n'est pas une honte.
Biz buna çok fazla diyoruz.
Pour nous, c'est déjà trop.
- Biz buna değdiğine inanıyoruz.
- Ce n'est pas trop cher payé.
Diğer beşinde suya karıştırılmış çok az miktarda kimyasal bir bileşim olacak ki biz buna... "Doğaüstü Güç" diyoruz.
Les cinq autres seront un mélange d'eau et d'un composant chimique appelé... "lot numéro six".
Biz buna, "yuvarla ve fırınla" kolonisi diyoruz.
C'est ce qu'on appelle le "prêt-à-respirer".
- Biz buna hazırız.
- C'est ce qu'on est.
Artık herkese yasaklandı. Biz buna "Bundy kuralı" diyoruz.
J'aimerais bien que quelqu'un paye mes factures.
Biz buna "yeter" diyene kadar... Kaç çocuk daha buna kurban gidecek, Bay Kersey, kaç tane?
Combien d'enfants doit-on les laisser détruire avant de dire "assez", M. Kersey?
Biz buna "granula" diyoruz.
On a appelé ça "granula".
Biz buna uzun zaman önce karar vermiştik, bu aile kurulmadan önce. Çocuklar doğal halleriyle büyüyecekti. Bu lanet kural ve kanunlar olmadan.
Il y a longtemps, on a décidé, avant de fonder cette famille... qu'on élèverait ces gosses sans leur imposer de règles.
Biz buna avans deriz.
Voici ce qu'on appelle une avance.
Evet. biz de buna gülüyorduk arkadaşımız Bay Plunkett'le.
Oui. On rigolait à ce sujet avec notre ami, M.Plunkett.
Buna karar verecek olan biz değiliz.
Ce n'est pas à nous d'en décider.
Bize 35 milyon dolara mal olacak, fakat buna aldırmıyoruz, çünkü sonunda biz galip çıkacağız.
Coût : 35 millions de dollars? Tant pis!
Biz sırıtıp buna katlanırız Geceler uzundur çünkü
Cherche la femme Et tu trouves les ennuis
Biz psikiyatrlar buna soru diyoruz.
C'est ce que les psychiatres appellent une question.
Bir süre kendini saçma sapan bir depresyon içinde hissedebilirsin. Biz doktorlar buna DSD deriz.
Vous allez peut-être souffrir d'un sentiment de déprime totalement irrationnel, la D.P.P., en termes scientifiques.
Biz doktorlar buna kaplan da deriz.
Ce que nous appelons dans notre jargon, un tigre.
- Unutma, buna biz karar veririz.
- C'est nous qui décidons.
Mansell, biz Kraliyet Donanması'ndakiler buna yalan deriz.
Mansell, c'est ce que nous, à la Royal Navy, appelons un mensonge.
Sam, biz İtalyanlar buna "yıldırım" deriz.
C'est ce que les Italiens appellent "la foudre".
Biz senin oğullarınız. Buna rağmen sadakâtimize bel bağlıyorsun.
Et vous comptez sur nous parce que nous sommes vos fils?
Biz ise ısrarcıydık : "Yaşayacaksınız!" Buna neredeyse kendimiz bile inanmıştık.
Jamais encore les choses ne s'étaient déroulées avec tant de perfection et de rapidité.
Çalışma odasının mobilyalarını baban aldı ve biz de buna katlanmalıyız.
Ton père a décoré le salon, il faut nous en accommoder. Souviens-t'en.
Giriş el lazerlerine karşı dirençliydi, ama biz de buna karşı geminin gücünü kullanabiliriz. Bak.
La porte a résisté aux lasers, mais nous pouvons utiliser l'énergie du vaisseau.
Bak... Biz içgüdülerimize güveniriz,..... buna uyum sağla.
Fions-nous à nos instincts, à nos tripes.
Hiç kimse, biz bile buna engel olamayız.
Nous ne pouvons pas l'éviter.
Paul buna izin vermez, biz ritimcileriz.
Paul ne marcherait pas. On est la rythmique.
Sonuç bir zafer, ama biz, buna yapılmamalı diyoruz.
Il gagne la bataille mais c'est un exemple à ne pas suivre.
Toplumun bir parçası ve biz buna "yaşam" diyoruz.
C'est normal qu'une mère et sa fille se disputent de temps en temps.
Buna alış, Al. Biz alıştık.
Peggy, tu as mis un billet dans le pantalon de cet homme.
Burada gördüğünüz sakinlik, kanunlarımız sayesinde mümkün olabilmiştir. Biz kanun insanlarıyız. Bu bize bazen hüzün getirir, ama kendimizi buna uydurduk.
J'avais ces maux de tête avant de savoir que mon ancien vaisseau existait encore.
buna 303
buna bayıldım 84
buna sevindim 125
buna inanamıyorum 1067
buna bak 71
buna ihtiyacım var 46
buna gerek yok 406
buna ne dersin 495
buna dayanamam 103
buna değer 39
buna bayıldım 84
buna sevindim 125
buna inanamıyorum 1067
buna bak 71
buna ihtiyacım var 46
buna gerek yok 406
buna ne dersin 495
buna dayanamam 103
buna değer 39
buna ihtiyacım yok 72
buna ne demeli 38
buna göre 57
buna bayılıyorum 48
buna rağmen 175
buna ihtiyacın yok 25
buna inanmıyorum 513
buna ne dersiniz 119
buna izin vermem 58
buna inanıyorum 48
buna ne demeli 38
buna göre 57
buna bayılıyorum 48
buna rağmen 175
buna ihtiyacın yok 25
buna inanmıyorum 513
buna ne dersiniz 119
buna izin vermem 58
buna inanıyorum 48