English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ D ] / Defol git buradan

Defol git buradan Çeviri Fransızca

821 parallel translation
Defol git buradan ve bir daha da geri dönme. Derhâl!
Fiche le camp et ne reviens plus jamais! "
O zaman defol git buradan yoksa yine şaplağı yiyeceksin.
Alors va-t'en... Avant que je te gifle à nouveau!
Defol git buradan!
Aller, foutez-moi le camp! et plus vite que ça!
Defol git buradan!
Allez-vous-en!
Kovuldun, defol git buradan seni iki yüzlü, içten pazarlıklı adi herif!
Je suis vire? Fichez le camp! Sale faux-jeton!
Yürü, defol git buradan!
Coureur de jupons!
Sana buradan defolmanı söyledim! Defol git buradan!
Je vous ai dit de partir!
Don Pietro yanımda. Defol git buradan!
Allez-vous-en tous.
Defol git buradan!
Pars d'ici.
Seni pis serseri, defol git buradan, çabuk!
Vous feriez mieux de déguerpir, sale vagabond.
Kalk! Defol git buradan. Ya da benim bir şeyler yapmam gerecek!
Fiche le camp ou je fais un malheur!
Bu centilmenler lafını bırak artık, defol git buradan.
Assez! Sortez d'ici. - Vous aussi.
Şimdi defol git buradan!
Maintenant, disparaissez!
Defol git buradan.
Sortez d'ici. Assis!
- Hey, sen! Defol git buradan!
Rien, Jim, je vous jure.
Defol git buradan!
Va-t'en! Pars! Va-t'en!
Ne yaptığını sanıyorsun? Defol git buradan!
Mais qu'est-ce que tu fais là?
Defol git buradan.
Sors d'ici.
Defol git buradan! Defol!
Va-t'en!
Defol git buradan Montana.
Dégage, Montana.
Şimdi atına atla ve defol git buradan.
Un tir.
Seni dinlemekten bıktım. Defol git buradan.
Tes jérémiades me fatiguent.
Defol git buradan!
Toi, le môme, décampe!
Şimdi defol git buradan!
Partez d'ici!
Defol git buradan.
Tire-toi d'ici.
- Defol git buradan!
- Sors d'ici!
- Defol git buradan!
- Sortez d'ici!
Defol git buradan!
Sors d'ici!
Sürünü al, defol git buradan!
Videz votre sac!
Defol git buradan.
Dehors.
- Defol git buradan!
- Foutez le camp d'ici!
Defol git buradan seni domuz.
Fous le camp, salaud!
Şimdi, defol git buradan.
Allez, dégagez.
O zaman defol git buradan.
Alors, déguerpis.
Defol git buradan. Hemen!
Débarrassez le plancher!
Defol git buradan!
Réfléchissez!
Defol git buradan.
Maintenant, fiche le camp.
Haydi, defol git buradan!
Allez, dégage.
Buradan defol git ve bir daha dönme!
Pars d'ici et ne reviens jamais.
Sana en son söylediğimde beni ispiyonlamıştın. Git buradan! Defol!
La dernière fois que je te l'ai dit, tu as mouchardé.
Defol git buradan!
Dehors!
Eğer bu bilgi sızarsa, gözlerin açık öleceksin. Şimdi defol. Git buradan.
Si tu parles, tu ne vivras pas vieux.
Git buradan. Defol!
Sors d'ici!
Çabuk defol buradan! Hadi, defol git!
Je vous en prie, qu'on m'embarque ce bourrin!
Defol git buradan!
Fiche le camp!
Şimdi buradan defol git.
Au revoir.
Defol git buradan.
Tire-toi.
Defol git buradan!
Va-t'en!
- Sana git buradan dedim. Defol!
Fichez le camp!
Defol git buradan!
On est aux Etats-Unis.
"Buradan defol git." dedi.
"Par là!", qu'il me dit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]