Dusunuyorum Çeviri Fransızca
54 parallel translation
Gail'in cok guzel bir kadin oldugunu dusunuyorum ama sesinde bir miktar gerilim var.
Gail me semble une très belle femme, mais elle a une certaine tension dans la voix.
Dusunuyorum da neden olmasin.
Je ne vois pas pourquoi ce serait inaccessible.
Vicki Vallencourt, Dusunuyorum ki Astroloji ile ilgilendigine gore beliki, anlayabilirsin.
Vicki Vallencourt, comme tu t'intéresses à l'astrologie et aux trucs mystiques, j'ai pensé que ça te plairait.
O senin dilindi. Ben oyle dusunuyorum
C'était ta langue, je... je crois.
Bazen senin bana hic saygin olmadigini dusunuyorum.
Tu n'as donc aucun respect pour moi?
Gercekten boyle dusunuyorum Kyle ´ in annesi
C'est moi qui te le dis, Kyle Ta mère
Bazen dusunuyorum
Parfois, je pense
Bunun dogru olmadigini dusunuyorum.
je pense que c'est faux.
Su diplomali zavallilari dusunuyorum da sanat diyip, bir bok yazamiyorlar...
Quand on pense à tous ces pauvres diplômés qui s'échinent à écrire des merdes, soi-disant de l'art...
Size soyleyecegim, akilli oldugumu dusunuyorum... Ama zor.
je vais vous dire, je crois que j'ai eu l'air intelligent... mais dur.
Soylemedi, ama ben de dusunuyorum.
Il n'a pas précisé. Mais j'ai réfléchi.
Onubiryerde'ye gecip ekiple biraz vakit gecireyim diye dusunuyorum.
Je voulais faire un petit roupillon dans la tente avec l'équipe.
Cunku bana o resmi verdin ve simdi ne zaman o resme baksam seni dusunuyorum.
A cause de la photo que tu m'as donnée. Maintenant, à chaque fois que je me regarde, je pense à toi.
Bilirsin, Alex ve Eric'in yasadigi olaylari ben de yasar miyim diye dusunuyorum.
Toute cette histoire avec Alex et Eric m'a fait réfléchir, tu sais.
Ben ona asik oldugunu dusunuyorum.
Je crois que j'étais amoureuse de lui.
Epey inandirici oldugunu dusunuyorum.
Je pense qu'il est assez convaincant.
Evet, ben de boyle dusunuyorum, ama o Dennis ve Dee'nin annesi.
Ouais, c'est ce que je me disais, mais c'est la mère de Dennis et Dee.
O yuzden dusunuyorum ki belki de...
Alors je pense qu'on devrait peut-être...
Bir goz atsaniz iyi olur diye dusunuyorum.
Procède à une vérification.
Gosterdigimiz tutumun gayet basarili sonuc verdigini dusunuyorum.
Je crois que l'efficacité de nos politiques est irréfutable.
Şey, hala seninle ilgili buyuk bir sey oldugunu dusunuyorum.
Bien, je pense que tu es toujours un sacré challenge.
Ne dusunuyorum biliyor musun?
Tu sais quoi?
Dogrusu beni kiskandigini dusunuyorum.
Je pense qu'elle est jalouse de moi.
sirketi memnun edecek bir atak planlamamiz gerektigini dusunuyorum.
Un plan d'attaque ravirait Coop. Les 50 / 50.
- Sadece dusunuyorum da...
- C'est juste que je pense que...
O zaman dusunuyorum ki, problemin neydi dostum?
Je me dis, "C'était quoi, ton problème?"
Hz. Yunus'u dusunuyorum. Tanri onu bir gorev icin gonderdi.
Ça me fait penser à Jonas, envoyé en mission par Dieu.
Ben bir Hiristiyan oldugum icin soyle dusunuyorum : Okur-yazarligina mi?
Le chrétien que je suis pense que la réconciliation passe par Jésus.
Ve birkac mum koymayi dusunuyorum. Belki suraya da bir tane kucuk fiskiyelerden koyarim.
Et là, je pense mettre des bougies, peut-être une petite fontaine, juste là.
Dusunuyorum da, her neredeyse, Eminim yataginda rahat uyumus, ve rüyasinda senin alnindan asagi dogru bangi jamping yapiyordur
Oui, et où qu'elle soit, elle rêve dans son lit... qu'elle saute à l'élastique sur ton front.
Bunu dusunuyorum.
Je réfléchis.
Buzlar ( elmaslar ) nedeniyle diye dusunuyorum.
Je pense : à cause des diams.
fakat simdi cetelerin beni hapisten cikarmak istediklerini dusunuyorum.
Je crois maintenant que la mafia voulait que je sorte de prison.
Belki de bunun isleri daha kolaylastiracagini dusunuyorum Seni tekrar gordugumde?
Vous pensez que ça rendrait les choses plus faciles si je vous revoyais?
evet... gercekten onu sevdigimi dusunuyorum!
Je crois que je l'aime vraiment.
Ama bir gunah cikarma yaptigimi dusunuyorum.
Mais je pense que j'ai obtenu des aveux.
Bu abajurun cok cirkin oldugunu "dusundugum" gibi onun da escinsel oldugunu "dusunuyorum".
Je "pense" qu'il est gay de la même manière que je "pense" que cette lampe est horrible.
Demem o ki, Antartica sunumunun baya iyi oldugunu dusunuyorum.okudunuz mu?
J'ai aimé Soumission en Antarctique.
Durust olmak gerekirse, iyi gittigini dusunuyorum.
Ça s'est bien passé, finalement.
En azindan ben oyle oldugunu dusunuyorum.
Enfin, il me semble.
Ben de iyi bir kiz oldugunu dusunuyorum.
Je pense aussi que c'est une fille bien.
Joe Carroll'un hayatta ve disarida bir yerde oldugunu dusunuyorum.
Je pense que Joe Carroll est toujours vivant et il est quelque part dehors.
Aslinda simdi onu Dr.Cassidy'nin laboratuarina goturdugunuzu dusunuyorum E.M.S.'den sonra tedavi için.
En fait, je pense qu'en ce moment, vous l'avez emmené dans le labo du Dr Cassidy pour le diagnostiquer après l'IEM.
Guzel insanlarin da daha lezzetli olduklarini dusunuyorum.
Sasha? Je pense aussi que les jolies personnes ont un meilleur goût.
Dusunuyorum.
Je réfléchis.
Bir standardi vardi, fakat hala seri katil oldugunu dusunuyorum teknik anlamda sadece.
Il a un type, mais n'est un tueur en série qu'au sens technique.
Hala bu toplantilarin deli sacmasi oldugunu dusunuyorum, fakat sen onemli diyorsan tamamdir.
Je crois toujours que ces réunions sont des conneries, mais vous les trouvez importantes.
Arabanin camındaki logoyu gorünce direk.. ... benim ZoGo'm geldi diye dusunuyorum.
Dès que je vois le logo sur la vitre de la voiture, j'estime que c'est ma ZoGo, donc...
Ben- - ben dusunuyorum kiannecim, Belki- -
Je me... je me disais que peut-être...
Bir kitap yazdiginizi dusunuyorum
Vous avez écrit un livre.
BU YÜZDEN KAMPANYALARA KARIŞTIRILMAMALARI GEREKTİĞİNİ DÜŞÜNÜYORUM.
C'est pour ça que je pense qu'ils ne devraient pas être impliqués dans ces campagnes.
düşünüyorum 297
düşünüyorum ki 20
düşünüyorum da 210
düşündüm 122
düşünüyorsun 44
düşün 451
düşünün 108
düşüneceğim 105
düşünmüyorum 81
düşünceler 16
düşünüyorum ki 20
düşünüyorum da 210
düşündüm 122
düşünüyorsun 44
düşün 451
düşünün 108
düşüneceğim 105
düşünmüyorum 81
düşünceler 16
düşünmek 24
düşünmedim 36
düşünemiyorum 69
düşünceli 20
düşünürüm 38
düşünme 63
düşünüyor 23
düşüneyim 58
düşünmem lazım 60
düşününce 41
düşünmedim 36
düşünemiyorum 69
düşünceli 20
düşünürüm 38
düşünme 63
düşünüyor 23
düşüneyim 58
düşünmem lazım 60
düşününce 41
düşünmeliyim 39
düşünüyordum 129
düşünüyor musun 27
düşünsene 342
düşünsenize 76
düşündüm de 330
düşündüğüm gibi 49
düşün bunu 33
düşündüm ki 259
düşün bakalım 35
düşünüyordum 129
düşünüyor musun 27
düşünsene 342
düşünsenize 76
düşündüm de 330
düşündüğüm gibi 49
düşün bunu 33
düşündüm ki 259
düşün bakalım 35