English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ D ] / Döndünüz

Döndünüz Çeviri Fransızca

627 parallel translation
- Eve ne zaman döndünüz?
- Quand êtes-vous rentré?
Dün gece pantalonsuz döndünüz.
Vous êtes rentré sans cette nuit.
- Eve giysisiz döndünüz.
- Vous êtes rentré sans vêtements.
Dişçiden geç döndünüz, size söyleyecek fırsatım olmadı.
Vous êtes rentré tard du dentiste, je n'ai pu vous le dire.
- NasıI geri döndünüz?
- Comment avez-vous fait?
- Şükürler olsun eve döndünüz!
- Dieu merci, vous voilà.
Ne zaman döndünüz?
Quand etes-vous revenu?
Nasıl döndünüz?
Comment avez-vous fait?
Erken döndünüz.
Vous êtes rentrée tôt.
İkiniz de döndünüz.
Tous les deux.
Eve döndünüz diye beni kovdu.
Je suis virée, parce que vous rentrez.
Madem beklenmedik bir şekilde döndünüz artık menfaatsiz bir dostluk düzeyinde görüşmemiz mümkün olamayacağına göre birbirimize açık davranalım.
Puisque vous êtes de retour si inopinément, puisque je ne peux plus vous rencontrer sur une base de, si je puis dire, amitié désintéressée, Soyons francs l'un envers l'autre.
Bana verdiğiniz sözden döndünüz, değil mi?
Vous avez manqué à la promesse que vous m'avez faite, n'est-ce pas?
En azından güzel bir şey de oldu Green Manors'a geri döndünüz.
Au moins, tout ça aura servi à une chose. Vous êtes de retour à Green Manors.
18 yıl sonra memleketinize döndünüz, öyle mi?
Vous revenez tout Juste après dix-huit ans?
Johnny olmadan mı döndünüz?
Vous êtes revenus sans Johnny?
Kasabaya ne zaman döndünüz?
Quand êtes-vous revenus en ville?
- Selam, niye bu kadar erken döndünüz?
Pourquoi reviens-tu si tôt?
Kasabaya yeni mi döndünüz?
Vous êtes de retour?
Efendim, nihayet döndünüz.
Oh, monsieur, vous êtes enfin là!
Onun için mi döndünüz?
Etes vous revenu à cause d'elle?
Döndünüz!
Vous voici de retour!
- Neden bu gece döndünüz?
- Pourquoi être rentrés ce soir?
Neden bu kadar erken döndünüz?
Quoi, vous voilà déjà?
Çünkü okulumuza geri döndünüz.
Pour vous remercier d'être revenue à l'école du cap.
Eve ne zaman döndünüz, Bay Spann?
Vous êtes rentré à quelle heure?
Yine de ikinci bir deneme için döndünüz.
Mais vous etes revenu a la charge.
Üçünüz de döndünüz.
Tous les trois!
Son zamanlarda memlekete döndünüz mü?
Le mal du pays?
Döndünüz mü?
Déjà rentrés?
Kyoto'ya erken döndünüz. Daha on gün oldu.
Vous revoilà bien vite, au bout de dix jours.
Ben sizi Washington'a döndünüz sanıyordum.
Je vous croyais à Washington.
Eve döndünüz.
Vous êtes revenues!
Geri mi döndünüz? Deniz kaplumbağalarının yumurtadan çıkıp denize doğru umutsuz kaçışlarına şahitlik etmek için tam zamanında döndük.
Et nous revînmes en temps voulu pour assister à l'éclosion des tortues... et à leur fuite éperdue vers la mer.
Koyun sürüsüne döndünüz!
Vous êtes comme des moutons!
Osaka'dan ne zaman döndünüz?
Quand êtes-vous rentré?
Sonra geri döndünüz mü?
Après cela, êtes-vous rentré?
- Geri döndünüz mü?
- Êtes-vous rentré?
- Sana ne söyleyeceğim... - Kampdan kesin olarak döndünüz değil mi?
- Des spaghettis, et autres délices.
Döndünüz.
Bonsoir Parrain.
Neden acele döndünüz?
Pourquoi ce retour hâtif?
İşte eve döndünüz!
Nous y sommes!
Bilmiyorum. Partiden neden bu kadar erken döndünüz? Ne oldu?
Il y a un père, une mère et deux enfants, et d'autres personnages, des oncles et tantes, et grand-maman.
Sevgi ve şefkatin Tanrısı'na sırtınızı döndünüz ve kendiniz için bu zalim, bunak ihmalciyi icat ettiniz dünyayı ve kendi hatalarından yarattığı tüm her şeyi kim suçlayabilir.
Je ne veux pas servir votre Dieu cruel et aigri! Fermez vos fenêtres!
İki senedir oradaysanız, New York'a ne zaman döndünüz?
Si vous y avez passé deux ans, quand êtes-vous revenu à New York?
New York'a niye döndünüz?
- Pourquoi être revenu à New York?
Görev emrinizi aldığınız gün ülkenize arkanızı döndünüz ve birikimlerinizin çoğunu alarak Almanya'dan ayrılmayı başardınız.
Le jour où on vous a appelé vous avez tourné le dos à votre pays et quitté l'Allemagne avec le plus gros de vos fonds.
Mart'ın 19'unda, Londra'ya döndünüz...
Du soda, dans le whisky?
Londra'ya döndünüz ama kızınız olmadan. - Evet, alır mısınız?
Vous revenez à Londres sans votre fille.
- Erken döndünüz Bay Bacon.
Je suis un soldat!
Anca mı döndünüz?
Ils sont là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]