English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ E ] / Eve gitme vakti

Eve gitme vakti Çeviri Fransızca

153 parallel translation
Gel hadi! Eve gitme vakti!
Viens, viens, il est l'heure de rentrer!
Wes, eve gitme vakti.
Wes, il est temps de rentrer à la maison.
Eve gitme vakti!
Il se fait tard, on doit rentrer!
- Pekala, eve gitme vakti.
Temps de rentrer.
Artık eve gitme vakti geldi diye düşündük.
Nous pensons qu'il est temps de rentrer à la maison.
Eve gitme vakti.
Il est temps de rentrer.
Sizin eve gitme vakti geldi.
Eh bien, il est grand temps que vous soyez rentrés.
Beyler, eve gitme vakti.
Messieurs, il faut rentrer chez nous.
Simdi eve gitme vakti, Edwin.
Rentre chez toi, Edwin.
Eve gitme vakti.
Rentrons à la maison.
Pekiala! Eve gitme vakti.
Il est temps de rentrez chez vous.
Eve gitme vakti!
Rentrez chez vous!
Mae... Eve gitme vakti ; ayrıca terbiyeni elden bırakma.
Mae, il est temps de rentrer... et souviens-toi de tes manières.
- Sadece... - Eve gitme vakti. ... yaşamak istiyorum.
Je veux... seulement... vivre...
Eve gitme vakti.
C'est l'heure, partons.
- Eve gitme vakti
- Il est temps de rentrer.
- Eve gitme vakti, Albay.
- Il est temps de rentrer, Colonel.
- Sanırım eve gitme vakti geldi, değil mi?
- Il esr l'heure de renrrer, non?
Kaba olmak istemiyorum, ama belki de Bob'un eve gitme vakti gelmiştir!
Je ne veux pas être rude mais peut être qu'il est temps pour Léo de rentrer chez lui! Chéri, il ne peut pas rentrer sous cette pluie!
- Eve gitme vakti.
- Il est temps de rentrer.
Saat beş, eve gitme vakti.
5 heures. Il est temps de rentrer.
Eve gitme vakti geldi.
C'est l'heure de rentrer.
Artık eve gitme vakti.
Bon, il est l'heure. Rentrons.
Eve gitme vakti geldi.
Il est l'heure de rentrer.
Hepinizin eve gitme vakti geldi. Tamam.
Il est temps que vous rentriez chez vous.
Eve gitme vakti, Hardy.
Il est temps de rentrer chez toi.
Eve gitme vakti geldi.
Tu rentres chez toi.
Billy'nin eve gitme vakti!
Il est temps que Billy rentre chez lui.
- Eve gitme vakti.
- Rentrez chez vous!
- Eve gitme vakti geldi.
C'est l'heure de rentrer à la maison.
Eve gitme vakti.
Il est temps de partir.
Eve gitme vakti geldi.
Il est temps de rentrer.
Evet Boo, eve gitme vakti geldi.
Il est temps de rentrer.
Hayır. Eve gitme vakti.
Non, il est temps de rentrer.
Eve gitme vakti geIdi.
Il est temps de rentrer.
Pekâlâ, Red. Artık ufak arkadaşın için eve gitme vakti geldiğini düşünmüyor musun?
Ok Red, tu ne crois pas qu'il est temps que ton ami rentre chez lui?
Bryan'ın eve gitme vakti geldi.
Bryan doit rentrer chez lui.
Eve gitme vakti gelmedi mi?
C'est l'heure de rentrer chez toi, non?
Zemin yapılmış, eve gitme vakti, hayatım.
Le parquet est fini, il est temps de rentrer à la maison chérie.
Eve gitme vakti geldi, evlat.
On rentre au bercail, fiston.
Üzgünüm ama dördümüzün eve gitme vakti geldi. Ed? Ed?
Désolé, mais il est temps qu'on rentre chez nous.
Eve gitme vakti.
C'est l'heure de partir.
Eve gitme vakti, biraz uyu mankafa.
Rentre chez toi, va te coucher le débile.
Eve gitme vakti. Zili çal.
C'est l'heure de rentrer à la maison La cloche.
- Barry, sanırım senin ve sütçü kızın da eve gitme vakti geldi.. - Tamam, Alex.
Il est grand temps que toi et ta laitière rentriez.
Özür dilerim ama Charlie'nin eve gitme vakti geldi.
Désolée, il faut que Charlie rentre.
Eve gitme vakti. Hayır.
- Il est temps de retourner...
Eve gitme vakti geldi.
Il est temps de rentrer chez vous.
Bence eve gitme ve... kendi projemiz için birlikte çalışmamızın vakti geldi.
Je crois qu'il est temps qu'on rentre et que l'on travaille sur un petit projet ensemble Qui a vraiment tué Kennedy Par Homer et Marge Simpson
"Ve sonrasında gitme vakti geldiğinde eve dönüş yolunuzda size çok sayıda büyük kamyon eşlik edecek. Hepsi yiyemeyeceğiniz kadar çikolatayla dolu olacak."
Au moment de partir tu seras raccompagné chez toi par plusieurs gros camions transportant plus de chocolat que tu ne pourrais en manger.
Eve, İsa'ya gitme vakti.
Il est l'heure de retourner chez Jésus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]