English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ G ] / Gelmeyeceğim

Gelmeyeceğim Çeviri Fransızca

734 parallel translation
Daha fazla üstüne gelmeyeceğim.
Je ne vous embêterai plus. "
"Dave için kazanacağım. Ya da geri gelmeyeceğim!"
"Je vais mettre tout en ordre pour Dave, sinon, je ne reviens pas!"
Ayrıca buraya bir daha gelmeyeceğim...
Et la dernière fois que je viens par ici
Defolacağım ve bir daha gelmeyeceğim.
Je m'en vais et ne reviendrai pas.
Bu ülkeye kaçak yollarla son gelişim, anlıyor musun? Bir daha kimse için gelmeyeceğim.
C'est la dernière fois que je viens en fraude dans ce pays.
Asla geri gelmeyeceğim.
Je ne reviendrai pas.
Tekrar söylüyorum, kermese gelmeyeceğim.
Pour la dernière fois, je n'y vais pas.
Seninle gelmeyeceğim.
Je ne viendrai pas avec vous.
- Gelmeyeceğim demekle neyi kastediyorsun?
- Comment ça, tu ne pars pas?
Chadwick, işim ne kadar sürer bilmiyorum... ama birkaç haftadan önce gelmeyeceğim.
Chadwick, je serai absent quelques semaines. Je ne sais pas combien de temps mes affaires me retiendront
Monte Carlo'ya bir daha asla mevsim dışı gelmeyeceğim.
Plus jamais Monte-Carlo hors saison.
- Hiçbir zaman gelmeyeceğim.
- Et je ne viendrai jamais!
Belki bir sonraki sefer burada bekleyeceksin ve ben gelmeyeceğim.
C'est peut-être moi qui ne rentrerai pas.
Seninle hiç bir yere gelmiyorum ve asla gelmeyeceğim.
Je ne pars pas avec toi, je ne partirai jamais avec toi.
Büyüdüğümde sizi görmeye hiç gelmeyeceğim.
Je ne vous reverrai pas et ne vous appellerai plus "ma tante"!
Ben gelmeyeceğim.
Je ne viendrai pas.
Gelmeyeceğim.
Je n'irai pas.
Hayır, gelmeyeceğim.!
Je n'irai pas!
- Yine de gelmeyeceğim.
Non, je n'y tiens pas.
Zaten size gelmeyeceğim.
Je n'irai pas chez vous.
Bu akşam gelmeyeceğim Bill.
Je n'irai pas.
Bir daha gelmeyeceğim Toulouse.
Je ne reviendrai pas!
- Hayır, ben gelmeyeceğim.
- Pas moi.
Önümüzdeki bahar gelmeyeceğim.
Je ne reviendrai pas au printemps.
Gelmeyeceğim.
- Allons.
Tekrar gelmeyeceğim diyorum sana.
Écoutez, je ne sors plus.
Ben öğle yemeğine gelmeyeceğim, Bayan Owens.
Je ne rentrerai pas déjeuner Mme Owens.
Belki de hiç gelmeyeceğim.
Peut-être pas du tout.
Ve muhtemelen Japonya'ya bir daha gelmeyeceğim.
Je ne reviendrai probablement pas au Japon.
Geri geleceğimi de sanmam, çünkü gelmeyeceğim. Asla!
Je ne reviendrai jamais.
Bir daha buraya gelmeyeceğim.
Je ne reviendrai plus ici.
Siz gidin, ben gelmeyeceğim.
Allez-y tous les deux. Je ne viens pas.
Dur Pinto, ben seninle gelmeyeceğim.
Arrête Pinto, je n'irai pas.
Gelmeyeceğim.
Non.
Ama size yardıma gelmeyeceğim.
Mais je ne viendrai pas à votre secours.
Ben bu gece gelmeyeceğim.
Je ne sors pas ce soir.
Aslına bakarsan, hiç geri gelmeyeceğim.
En fait, je ne reviendrai pas.
Buraya bir daha asla gelmeyeceğim.
Je ne reviendrai pas.
Hayır, gelmeyeceğim.
Non, je ne reviendrai pas.
Gelmeyeceğim.
Jamais!
Söz veriyorum... Bir daha asla gelmeyeceğim.
Et tu ne me verras plus, si tel est ton souhait.
Olumlu cevap almayı umuyorum, yoksa buralara asla gelmeyeceğim.
Sinon, je ne reviendrai plus jamais.
Ben sizinle gelmeyeceğim ama yine de tüm kalbimle teşekkür ederim
Joe, je ne pars pas avec vous. Mais merci, du fond du coeur.
Aramadın gelmeyeceğim diye.
Tu n'as pas appelé.
- Hayır, gelmeyeceğim.
- Non, je ne veux pas.
Bir daha buraya gelmeyeceğim.
Je ne reviendrai plus jamais ici.
Yalnız gelmeyeceğim, Doug Badman.
Et je ne serai pas seul, Doug Badman.
- Yarın gelmeyeceğim.
A partir de demain.
Peki... Bunu söylemek hiç de kolay değil, tamam, o yüzden de direk söyleyeceğim. Geri gelmeyeceğim.
ok... je vais pas te cacher la vérité, je te dis tout tel quel je ne reviendrai plus attends, je sais pas à qui téléphoner je sais pas auquel de mes enfants je dois parler si je n'ai qu'un appel, lequel j'appelle?
Eğer bana bir soru daha sorarsan, bu odadan çıkıp asla geri gelmeyeceğim.
Et si vous posez encore une question, je quitterai cette pièce!
- Hayır, gelmeyeceğim.
- Non.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]