Gelmedi mi Çeviri Fransızca
2,295 parallel translation
- Polise bildirmek aklına gelmedi mi?
Et vous n'avez pas pensé qu'il fallait en parler à la police?
Soruşturma hakkında haber gelmedi mi hâlâ? Hayır.
- On n'a rien de la police?
Bana bahsetmek aklına gelmedi mi?
- Tu ne m'as rien dit?
6 dakikalık gecikme, sana tuhaf gelmedi mi peki?
Vous n'avez pas trouvé ça bizarre?
Larry daha gelmedi mi?
Larry est là?
Şu aptal oyuncak bebekten kurtulmanın zamanı gelmedi mi?
Il serait pas temps de jeter ta stupide poupée?
Beni uyarmak aklınıza gelmedi mi?
Tu ne pensais pas me prévenir?
Yalnız kalmak isteyebileceğim hiç aklınıza gelmedi mi?
Vous n'avez jamais pensé que je veux peut-être être seul?
Julia daha gelmedi mi?
Julia n'est pas encore arrivée?
İçlerinden birini sormak için burayı aramaları tuhaf gelmedi mi?
Ça ne vous a pas étonné qu'ils appellent ici pour trouver l'un des leurs?
İgor gelmedi mi?
Igor n'est pas venu?
Sence de icat işinden vazgeçip gerçek bir işe girme vaktin gelmedi mi?
Tu vas arreter tes inventions et trouver un vrai travail? Non, pourquoi?
Grubun adını değiştirme vaktiniz gelmedi mi?
Tu ne penses pas que vous devriez changer de nom?
Sana tanıdık gelmedi mi?
Ils ne ressemblent pas à quelqu'un?
Gitmesine izin verirsem acı çekmeyeceğini mi sandın? - Hiç aklına gelmedi mi? - Hayır.
Ça t'es pas venu à l'esprit?
Hayır. Gece gelmedi mi?
Non, elle est partie depuis toute la nuit?
- Hala gelmedi mi?
- Allô? - Alors, il est déjà venu chez toi?
Aziz Niklas hala gelmedi mi?
Saint Nicolas est déjà passé?
Hastalık söylentileri size gelmedi mi?
Vous n'êtes pas au courant pour la peste?
Annesi gelmedi mi?
T'es pas allée la chercher?
Sonuçlarının ne olabileceği hiç aklına gelmedi mi?
Sais-tu ce qui a failli arriver?
Size de bu adam biraz dengesiz gelmedi mi?
Est-ce que ce mec semble un peu déséquilibré selon vous?
- Gelmedi mi hâlâ o?
Il est arrivé?
Eduardo buraya gelmedi mi?
Il s'est pas pointé?
Hee gelmedi mi?
Hei n'est pas ici?
Sence okula dönüp bitirmenin zamanı gelmedi mi?
Tu ne crois pas qu'il serait temps de reprendre tes études?
Masana hiç böyle bir isim gelmedi mi?
Dans l'exercice de vos fonctions?
Daha suç işlemenin vakti gelmedi mi?
Est-ce le moment de faire des délits?
Rayner hala gelmedi mi?
Rayner est arrivé?
Kimse gelmedi mi?
Toujours pas arrivée?
PDA'ye hala gelmedi mi?
Ils sont déjà arrivés sur vos portables?
Trafik ışıklarında dedektör olacağı aklına gelmedi mi?
Les feux ont des détecteurs de circulation.
Sence de artık insiyatif alıp bağımsız olmamın ve diğer güzel şeylerin vakti gelmedi mi?
Tu ne penses pas qu'il est temps que je prenne des initiatives et... que je sois independante et toutes ces autres bonnes choses?
Otomo henüz gelmedi mi?
Ôtomo est déjà arrivé?
Benim bu süreçteki payımın resmi olarak açıklanmasının vakti gelmedi mi?
Ce serait le moment pour que mon rôle dans le processus soit rendu officiel.
Başkan Suvarov'un uçağı henüz gelmedi mi?
L'avion du président Suvarov a atterri?
Yeğenim gelmedi mi?
- Ma nièce est arrivée?
Peki bu sana garip gelmedi mi?
Ça vous a pas semblé bizarre?
İçinde gidip gelmedi mi?
Ou t'a-t-il pénétrée?
Gölgesinden kurtulmanın, kendi kanatlarınla uçmanın zamanı gelmedi mi?
N'est-il pas temps de sortir de son ombre? D'élargir vos horizons?
- Zor gelmedi mi?
C'est pas dur?
- Laurent gelmedi mi?
Laurent n'ést pas là?
Bir düşünün ve bana söyleyin durma zamanı gelmedi mi?
Imaginez et dites-moi... qu'il n'est pas temps d'arrêter.
Hâlâ gelmedi mi?
- Sûr?
Danton hâlâ gelmedi mi?
- soit pas aussi parfaite que ça? - Danton est là?
Şu aptal oyuncak bebekten kurtulmanın zamanı gelmedi mi?
{ \ pos ( 192,210 ) } Bonjour.
Daha gelmedi mi?
Il n'est pas venu?
Büyümenin vakti gelmedi mi artık?
- Tu ne crois pas qu'il est temps de grandir?
Bu kimsenin aklına gelmedi, değil mi?
Personne a eu cette idée?
Dansçılar gelmedi mi hâlâ?
Ils sont là, les danseurs?
Daha önce aklıma bile gelmedi bu. - Çok zekice ama değil mi?
Je n'y avais même jamais pensé avant, mais c'est totalement génial, tu penses pas?