Ikincisi de Çeviri Fransızca
1,129 parallel translation
İlk atış onu kıpırdayamaz hale getirir, ikincisi de işini bitirir.
La première le met ΚO. La deuxième l'achève.
Ve ikincisi de iyi bir nedeni vardı.
- Deuzio, elle avait une bonne raison. Je n'en sais rien. - Laquelle?
birincisi, kendimiz bu halkanın dışına nasıl atabiliriz, ikincisi de, bu halkayı tersine nasıl çevirebiliriz olmalı.
Se dégager de l'implosion ou inverser son effet.
ikincisi de oldu.
Il y en aura un second.
İlkinden bahsetmişken, ikincisi de yolda mı acaba?
Quand vous dites "premier", dois-je en subodorer un second?
İkincisi, doğu tarafında bir sanat müzesine gitme.
Ensuite, n'allez pas visiter de musée dans l'est de la ville.
Birincisi, beni utandırıyorsun. İkincisi, rakiplerimizi kızdırıyorsun.
Tu peux me faire honte, si tu veux... mais c'est autre chose de foutre ces mecs en rogne.
İkincisi de, Sorumluluk almaya niyetim yok.
Il y a eu un son.
İkincisi, bu hastalığı alacağınız yollardan birisi bunu kapmış birisi ile seks yapmanız.
Deuxièmement, l'un des moyens de transmission de cette maladie c'est en ayant des rapports sexuels avec quelqu'un qui l'a déjà.
ve ikincisi araba yarışları.
La première est de faire des affaires.
İkincisi ve en önemlisi de Geronimo'yu gözünün önünden ayırmamak.
Ensuite, et surtout... ne jamais perdre Geronimo de vue.
İkincisi de piston ve karbüratörün işleyişi ile ilgili. Bugün anlattıklarımın tamamından finallerde sorumlusunuz.
Grâce à la pompe, l'essence est propulsée jusqu'au carburateur où elle est mélangée à l'air avant d'arriver dans le moteur.
İkincisi, bu kılıkta dışarı çıkmayacaksın!
Ensuite, tu ne sors pas avec cette robe de pute.
İkincisi, Bayan McFearly'nin çöp dağı.
Deux, le monceau d'ordures de Mme McFearley.
İkincisi, benim ajanım ve söylediğim kişi olmasan neden böyle bir oyun oynayayım?
Ensuite, si vous n'êtes pas un de mes agents, si vous n'êtes pas celle que je crois, pourquoi jouerais-je ce jeu?
İkincisi de... şurada.
Numéro 2,
İkincisi kamerasıyla dolaşan her aptala binlerce deney sonucu gösterip başka yolun olmadığını anlatacak bir uzmanlar ordusu istiyorum.
Et deuxièmement, je veux une armée d'experts qui examinent des milliers de tests et disent aux crétins des médias qu'on n'avait pas le choix!
İkincisi savcının yanında, New York'lu bir kötürümmüş galiba.
Le procureur général en a un autre, un boiteux de New York.
İkincisi, evlenmemin mutluluğuma mutluluk katacağına inanıyorum.
Deuxièmement, je suis convaincu de travailler à mon bonheur.
İkincisi ne dediğini de duydum.
- Dans ta chambre!
İkincisi de bir kaç dakikaya hazır olur. Çok iyi Şef.
- L'autre le sera bientôt.
İkincisi de... başarını kutlamak için oraya gelip bir şişe Tom Collins ya da... orada her ne içiliyorsa ondan alayım diyorum.
Et ensuite, je me disais que je pourrais venir trinquer à ton succès, quel que soit le breuvage.
İkincisi de o katil Los Angeles'da tamam mı?
Et deuxièmement, ce tueur est à Los Angeles.
İkincisi, ne olduysa ifademde de o yer alır.
Je pense qu'il n'est pas fou, et puis j'aime témoigner des faits réels.
İkincisi : Bana hala bir aylık kira borcun var.
Deuxièmement : tu me dois toujours un mois de loyer.
İkincisi ise, ben oy vermem çünkü inanıyorum ki ; oy verirseniz şikayet hakkınız olmaz.
Et deuxièmement, je ne vote pas parce que je pense que si vous votez alors vous n'avez plus le droit de vous plaindre.
Bay Kainat ikincisi.
Second au concours de M. Univers.
İkincisi, onu bana ver. Hey! Bekle!
Je respecte le métier de crieur de ville, mais ça dépasse votre juridiction.
İkincisi, sana ne?
Ensuite, de quoi vous mêlez-vous?
İkincisi bay bilmiş! İşi batırmasaydım, bütün bunlardan sonra emekli olacaktım.
De plus, monsieur la grosse tête, si je n'avais pas merdé c'était la retraite.
İlk olarak, tekneyle yol almak çok yorucu. İkincisi, acıkmaya başladım.
Premièrement, c'était trop pénible de naviguer et deuxièmement, je commence à avoir faim.
İkincisi üniversite kulübümün partisindeydi. Öğrenci kulüplerinden birindeydi.
La deuxième fois, ça a été dans une fête de notre club d'étudiants.
İkincisi. Gerçekten içme dürtüsüne karşı koyamıyorsan. Şimdi derhal inmelisin.
Deuxièmement, si vous avez vraiment besoin de fumer, on se quitte tout de suite.
Ama... Pekâlâ birincisi vampir avcısıyım, ikincisi emekli oldum.
Primo, je suis une tueuse de vampires, et secundo, j'ai pris ma retraite.
Ama şu an bir ikincisi var ve bana çığ gibi büyüyormuş gibi.
Mais on en a un deuxième. Je sens un effet boule de neige.
İkincisi, Joey ile arkadaşlığıma ne kadar değer verdiğimi kanıtlıyor.
De deux : Ça prouve combien compte mon amitié avec Joey.
İkincisi, bu lanet belgeleri olan bir lanet bir gösteri köpeği.
Deuzio, c'est un clebs de concours, il a un pedigree.
İkincisi, benim babamın kızı olduğumu öğrendin. Şey, bir yabancı gibi davrandın.
Et dès que vous apprenez de qui je suis la fille, vous vous... comportez en étranger.
İkincisi hepinizin bildiği gibi KKK denen organize olamamış... serserilerin kurduğu çeteye üye değilim. Lütfen!
Ensuite, je ne suis pas membre d'une merdique... bande désorganisée de pecnots comme ce putain de KKK.
Birincisi, kaseti kimin çektiğini söylemediniz. İkincisi senin gibi ahlaksız avukatlar yüzünden yüz binlerce dolar harcadık.
Un, vous n'avez pas dit qui a fait la bande, et deux, on a claqué des centaines de milliers de dollars pour des avocats aussi véreux que vous.
İkincisi, kaset onun değil.
Et de deux, c'est pas sa bande.
İkincisi, Minbarilere karşı savunma yapabilmek için bir yol bulamazsak, neslimizin sonu gelecek demektir.
Deux, si nous ne trouvons pas un moyen de vaincre les Minbaris, la race humaine s'éteindra avec la génération actuelle.
İkincisi, birkaç paravan şirket kullanarak saldırılarda kullanılan silahların nasıl satın alındığını araştırdık.
On a remonté la piste des fonds ayant servi à l'achat des armes... utilisées lors de ces attaques.
İkincisi, okuldan atıIdığım için çok fazla boş zamanım var.
Deux, j'ai trop de temps libre depuis mon renvoi du lycée.
İkincisi, bu metal kıç, senin gibi uyuşuk herifleri korumak için Vietnam'dan hatıra kaldı bana.
Deuxièmement, j'ai eu ce cul de métal au Vietnam, à défendre des paresseux comme vous.
İkincisi, sen buradayken Dr. Loveless'in, McGrath ve askerleriyle 1 saat içinde buluşacağını öğrendim.
Moi, au lieu de sautiller, j'ai appris que Loveless... rejoint McGrath dans une heure.
İkincisi de, sivil değil askersiniz.
Le deuxième, vous êtes militaire colonel.
İkincisi, hayatımı ve şerefimi koruyacaksın. Sevgi ve saygı göstereceksin.
Avec le 2ème, tu promets de me protéger... de m'aimer, me respecter et me chérir.
Advocaat ile yeşil limon, rum and black İkincisi çok fazla olmasın.
Vodka-citron vert, rhum-cassis, pas trop de cassis.
Sonra ikincisi ve üçüncüsü de!
Pareil pour le 2e et le 3e!
İkincisi de, Avrupa'da çok fazla iş kaybediyoruz... çünkü Almanlar telefon edip ; "Wir haben fünf Millionen Deutschmark..." dediğinde ;
Mais la n ° 2, c'est qu'on pert beaucoup de marchés en Europe parce que des allemands appellent : " Wir haben 5 Millionen Deutschmark...