English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ K ] / Kötü bir niyetim yoktu

Kötü bir niyetim yoktu Çeviri Fransızca

65 parallel translation
Gidip teslim olacağım, onlara kötü bir niyetim yoktu diyeceğim.
Je crois que je vais me rendre, leur expliquer que je regrette.
- Kötü bir niyetim yoktu. - Yoktu ha?
Mais je ne cherchais pas à mal.
Kötü bir niyetim yoktu. Benimkisi sadece bir nezaket ziyaretiydi.
Depuis qu'il a signé pour Netherfield.
Beni bağışlayın kraliçem, kötü bir niyetim yoktu.
Pardon, Reine, je ne pensais pas à mal.
Johnny, kötü bir niyetim yoktu.
Je ne te fais pas de reproche.
Kes gülmeyi. - Kötü bir niyetim yoktu.
- Y a pas de mal á ça.
Kötü bir niyetim yoktu.
Je pensais pas à mal.
Ama kötü bir niyetim yoktu.
Je ne voulais pas faire une bêtise.
Yemin ederim kötü bir niyetim yoktu, Bay Billy. Yasa dışı avcılık yapmıyorum.
Croyez-moi, je ne braconnais pas, Billy...
Kötü bir niyetim yoktu.
C'était pas méchant.
Nasıl isterseniz Yüzbaşı, kötü bir niyetim yoktu.
Comme vous voulez mon capitaine, mais ne le prenez pas mal.
Özür dilerim Bay Bishop. Kötü bir niyetim yoktu.
Excusez-moi M.Bishop, je ne voulais pas vous blesser.
Affedersiniz, Bayan Martha. Kötü bir niyetim yoktu.
Excusez-moi.
Kötü bir niyetim yoktu.
Je ne voulais pas faire de mal.
Kötü bir niyetim yoktu.
Je voulais faire aucun mal.
İkinize karşı kötü bir niyetim yoktu.
j'avais rien contre vous.
Kötü bir niyetim yoktu.
Je n'aurais pas dû.
- Özür dilerim, kötü bir niyetim yoktu.
- Désolé. Je n'y voyais pas de mal.
Yemin ederim kötü bir niyetim yoktu.
C'était pour rire.
Kötü bir niyetim yoktu, sadece sizinle konuşmak istedim
Je ne voulais rien faire de mal, je voulais juste vous voir.
Kötü bir niyetim yoktu.
Je n'ai pas voulu vous offenser.
- Özür dilerim. Kötü bir niyetim yoktu.
- Je disais ça comme ça.
Kötü bir niyetim yoktu.
Je voulais bien faire.
Seni bu maça soktuğum için pişman olduğumu bilmeni istiyorum. Ama kötü bir niyetim yoktu.
Je veux avoir l'air contrit de t'avoir attiré dans ce tournoi... mais ce n'était pas du tout mal intentionné.
- Abby. kötü bir niyetim yoktu.
Abby, je ne voulais pas être désagréable...
Kötü bir niyetim yoktu...
Je voulais pas... C'était juste...
Ama kötü bir niyetim yoktu.
Mais sans aucune intention de nuire.
Kötü bir niyetim yoktu.
- Je viens en paix.
Kötü bir niyetim yoktu tamam mı?
Je ne vais pas te faire de mal, quand même!
Biliyorsun o resimleri çekerken kötü bir niyetim yoktu.
J'ai eu ces photos par accident.
- Kötü bir niyetim yoktu. Özür dilerim derdim.
Expliquer... m'excuser.
Karakolda söylediklerimde kötü bir niyetim yoktu.
Je ne voulais pas dire ce que j'ai dit plus tôt.
Kötü bir niyetim yoktu.
Pour lier amitié.
Lütfen, kötü bir niyetim yoktu.
S'il vous plaît, je ne pensais pas à mal.
Kötü bir niyetim yoktu.
Je ne voulais pas être blessant.
Son konuşmamızda kötü bir niyetim yoktu.
La dernière fois, je n'avais rien contre toi.
-... eski bir polis olması beni mutlu etti. - Kötü bir niyetim yoktu.
- J'étais bien intentionné.
Kötü bir niyetim yoktu.
Je ne sous-entendais rien.
Kötü bir niyetim yoktu.
Je ne pense pas à mal.
Kötü bir niyetim yoktu.
Mon mobile était pur.
... yoksa kötü bir niyetim yoktu.
- Voilà tout. - Évite.
Benim gerçekten... Kötü bir niyetim yoktu.
Je ne voulais vraiment pas faire ça...
Kötü bir niyetim yoktu.
Je ne voulais pas être inamicale.
Ama kötü bir niyetim yoktu Mary. Yemin ederim.
Mais j'ai eu les meilleures intentions, Marie, je vous jure.
Kötü bir niyetim yoktu.
Je ne pensais pas à mal.
kötü bir niyetim yoktu.
Je ne voulais pas vous offenser.
Kötü bir niyetim yoktu.
Je rigolais, promis.
- Kötü bir niyetim yoktu ama.
Mais gentiment.
- Kötü bir niyetim yoktu.
- C'était sans malice de ma part. Eh bien, ça m'a fait mal.
Kötü bir niyetim yoktu.
Calme-toi.
Kötü bir niyetim yoktu Şerif.
COMTÉ D'HARLAN

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]