Ne demek istediğini anlamadım Çeviri Fransızca
250 parallel translation
- Bunu nasıl söylersin, evlat? Ne demek istediğini anlamadım ama pek kibar bir söyleme benzemiyor.
Je comprends mal... mais c'est une impolitesse.
- Ne demek istediğini anlamadım. - Laszlo için yaptığın şey. Ya Ilsa'yi onunla göndermek için anlattığın masal.
- De ce que vous avez fait pour Laszlo... et pour qu'elle parte avec lui.
Ne demek istediğini anlamadım.
Je ne vous suis pas bien, là.
- Ne demek istediğini anlamadım.
De quoi tu parles?
- Ne demek istediğini anlamadım.
- Je ne comprends pas.
Ne demek istediğini anlamadım, ama Sezar bal gibi düştü yere.
Je ne te suis pas, mais César est tombé.
Ne demek istediğini anlamadım, neden benimle dans etmek istedin?
Mais pourquoi veux-tu danser avec moi?
Ne demek istediğini anlamadım.
Qu'est-ce qu'il veut dire?
Ne demek istediğini anlamadım.
Que veux-tu dire?
Ne demek istediğini anlamadım. Sinirlerine hâkim olman gerekti.
Je ne sais pas de quoi elle parlait, mais tu n'aurais pas dû perdre ton sang froid comme ça, c'était stupide de ta part.
Ne demek istediğini anlamadım. Eğer soruna bir cevap istiyorsan, bir yıldız haritam var.
Je ne sais pas de quoi vous parlez, mais j'ai une carte astrale, si cela répond à votre question.
- Ne demek istediğini anlamadım.
- De quoi parles-tu?
Ne demek istediğini anlamadım.
Je comprends pas.
Ne demek istediğini anlamadım?
Je ne vous suis pas.
Ne demek istediğini anlamadım.
Je ne comprends pas ce que cela veut dire.
Ne demek istediğini anlamadım.
- Je comprends pas.
Hayır, ne demek istediğini anlamadım.
Tu me suis? Non, je ne te suis pas.
Ne demek istediğini anlamadım.
Je ne te comprends pas.
Ne demek istediğini anlamadım.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
Ne demek istediğini anlamadım ama arada özür kelimesini duydum.
Je n'ai pas tout compris, mais j'ai entendu le mot "bête"! .
Korkarım ne demek istediğini anlamadım.
Désolé mais je ne comprends pas ce que vous me dites.
- Ne demek istediğini anlamadım.
- Je ne sais pas ce que tu veux dire.
Ne demek istediğini anlamadım ama sanırım kötü bir şey demek istedin.
Je ne sais pas trop ce que c'est mais ça n'a pas l'air engageant.
Ne demek istediğini anlamadım.
Que dites-vous?
Ne demek istediğini anlamadım.
Je sais pas de quoi tu parles.
Ne demek istediğini anlamadım ama olumsuz olduğu kesin.
Je vois pas ce que ça veut dire, mais ça a l'air négatif.
Ne demek istediğini anlamadım.
Je ne vois pas ce que tu veux dire.
Sanırım ne demek istediğini anlamadım.
Je ne vois pas de ce que tu veux parler.
Ne demek istediğini anlamadım.
Je ne comprends pas...
- Ne demek istediğini anlamadım.
- De quoi parlez-vous?
Ne demek istediğini anlamadım.
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
Ben de öyle duydum. İfade vermeyi reddettiler değil mi? - Ne demek istediğini anlamadım.
Ils ont refusé de témoigner, c'est ça?
- Ne demek istediğini anlamadım.
- Je ne suis pas sûre de comprendre.
- Ne demek istediğini anlamadım.
- Je sais pas de quoi tu parles.
Ne demek istediğini anlamadım.
Moi? Que voulez-vous dire?
Peki ya daha sonra? Ne demek istediğini anlamadım.
- Je ne suis pas sûre de comprendre.
- Ama ne demek istediğini anlamadım.
- Je ne sais pas ce que ça veut dire.
Ne demek istediğini anlamadım.
Je ne suis pas sûr de comprendre.
Ne demek istediğini anlamadım.
Je vois ce que tu veux dire.
Belki. Ne demek istediğini anlamadım.
Que veux-tu dire par là?
Neler oluyor? Ne demek istediğini anlamadım, Austin. Ben aynı Vane- -
Qu'est-ce qui se passe? Je ne vois pas ce que tu veux dire, Austin.
Bu soruyla ne demek istediğini anlamadım.
Je ne comprends pas le sens de votre question. - Pardon.
Ne demek istediğini anlamadım.
Comment ça?
Ne demek istediğini anlamadım.
Je ne comprends pas.
Ne demek istediğini tam anlamadım ama teselli için şundan biraz alabilirsin.
J'ai pas très bien compris ton histoire, mais pour te consoler, goûte donc ce breuvage.
Ne demek istediğini açıkla. Hiçbir şey anlamadım.
Explique, je ne saisis pas.
Ne demek istediğini anlamadım.
Je ne vous comprends pas.
- Ne demek istediğini anlamadım?
Je ne vous suis pas du tout!
Ne demek istediğini ben de anlamadım, o yüzden sorma.
Et non, je ne sais pas ce qu'il voulait dire, alors ne demandez pas.
Ne demek istediğini hiç anlamadım.
Je comprends que dalle
Ne demek istediğini tam olarak anlamadım.
Je ne vous suis pas.
ne demek 1168
ne demek istiyorsun 3675
ne demek istedi 57
ne demek bilmiyorum 27
ne demek istedin 139
ne demek istiyorsun sen 25
ne demek istediğinizi anlamadım 16
ne demek istediniz 39
ne demek yani 49
ne demek o 72
ne demek istiyorsun 3675
ne demek istedi 57
ne demek bilmiyorum 27
ne demek istedin 139
ne demek istiyorsun sen 25
ne demek istediğinizi anlamadım 16
ne demek istediniz 39
ne demek yani 49
ne demek o 72
ne demek istiyor 60
ne demek istiyorsunuz 499
ne demek hayır 31
ne demek oluyor 42
ne demek oluyor bu 146
ne demek istediğini bilmiyorum 19
ne demek bu şimdi 46
ne demek bu 716
ne demek istediğini biliyorum 58
ne demek istediğini anlamıyorum 50
ne demek istiyorsunuz 499
ne demek hayır 31
ne demek oluyor 42
ne demek oluyor bu 146
ne demek istediğini bilmiyorum 19
ne demek bu şimdi 46
ne demek bu 716
ne demek istediğini biliyorum 58
ne demek istediğini anlamıyorum 50
ne demek şimdi bu 59
ne demek istediğimi anladın mı 99
ne demek istediğimi anladınız mı 20
ne demek istediğinizi anlamıyorum 19
ne demek istediğimi biliyorsun 121
ne demek istediğimi anlıyor musun 161
ne demek istediğini anlıyorum 123
ne demek istediğini anladım 52
ne demek istediğimi anladın 36
ne demek istediğinizi anlıyorum 36
ne demek istediğimi anladın mı 99
ne demek istediğimi anladınız mı 20
ne demek istediğinizi anlamıyorum 19
ne demek istediğimi biliyorsun 121
ne demek istediğimi anlıyor musun 161
ne demek istediğini anlıyorum 123
ne demek istediğini anladım 52
ne demek istediğimi anladın 36
ne demek istediğinizi anlıyorum 36