Ne yaptığını bilmiyorsun Çeviri Fransızca
313 parallel translation
Ne yaptığını bilmiyorsun sen.
Que faites-vous?
- Ne yaptığını bilmiyorsun.
- Vous ne comprenez pas.
Ooh, teşekkür ederim, küçük hanım. Ne yaptığını bilmiyorsun.
Merci, ma petite dame, vous n'avez pas idée comme c'était important.
Ne yaptığını bilmiyorsun!
Tu ne sais pas ce que tu fais!
Ne yaptığını bilmiyorsun.
Vous ne savez pas ce que vous faites!
İsveçlinin paraya ne yaptığını bilmiyorsun... yoksa burada odasını alt üst ediyor olmazdın.
Tu ne sais pas où est l'argent?
- Chick, ne yaptığını bilmiyorsun!
Chick, tu ne sais pas ce que tu fais!
Onu buraya getirerek ne yaptığını bilmiyorsun.
Tu sais pas ce que t'as fait en l'emmenant ici.
Sen ona ne yaptığını bilmiyorsun.
- Oui, mais vous devriez l'écouter.
- Belki de ne yaptığını bilmiyorsun.
- Vous savez ce que vous faites.
Ne yaptığını bilmiyorsun. Gidemezsin.
Tu ne sais pas ce que tu fais.
Ne yaptığını bilmiyorsun.
Vous ne savez pas ce que vous faites.
"Sen ne yaptığını bilmiyorsun!"
"Vous ne savez pas ce que vous faites!"
Sarhoşken ne yaptığını bilmiyorsun.
- Tu ne sais plus ce que tu fais! - La ferme! - Du calme!
Ne yaptığını bilmiyorsun.
- Tu ne sais pas ce que tu fais.
Kim olduğunu, ne yaptığını bilmiyorsun.
Vous êtes en déséquilibre. Vous ne savez pas qui vous êtes, ce que vous êtes, ou ce que vous faites.
Durdur onu! Ne yaptığını bilmiyorsun!
Tu ne sais pas ce que tu fais!
Ne yaptığını bilmiyorsun.
Plus vite! Vous ne savez pas ce que vous faites.
Ne yaptığını bilmiyorsun... Evet kesinlikle, ben niye bir arada olduğumuzu bilmiyorum.
Vous êtes inconscient... et je le suis autant que vous.
- Sen ne yaptığını bilmiyorsun.
- Tu ne sais pas ce que tu fais.
Ne yaptığını bilmiyorsun.
Tu sais pas ce que tu fais.
- Sen ne yaptığını bilmiyorsun.
- Tu sais pas ce que tu fais.
Ne yaptığını bilmiyorsun.
Tu ne sais pas quoi faire.
Ne yaptığını bilmiyorsun, lanet olsun.
Tu ne sais pas ce que tu fais, bordel!
- Ne yaptığını bilmiyorsun Harrigan.
- Vous ne savez pas ce que vous faites.
Ne yaptığını bilmiyorsun! Manyaksın sen. Ama ben senin ne yaptığını biliyorum.
Tu ne sais pas ce que tu fais tu es fou, mais je sais ce que tu fais et tu le fais bien.
Ne yaptığını bilmiyorsun. Birileri seni kullanıyor.
Vous ne savez pas ce que vous faites, on vous a entrainé dans cette histoire.
Ne yaptığını bilmiyorsun.
Tu sais quoi faire?
Ne yaptığını bilmiyorsun Dil.
Tu sais pas ce que tu fais, Dil.
Kaybettin. Ne yaptığını bilmiyorsun sen.
Tu es fou, tu ne sais plus ce que tu fais.
- Ne yaptığını bilmiyorsun.
- Vous ignorez ce que vous avez fait.
Ne yaptığını bilmiyorsun Lovecraft!
Lovecraft! Qu'avez-vous fait!
- Ne yaptığını bilmiyorsun değil mi?
- Vous n'en êtes pas sûr.
- Ne yaptığını bilmiyorsun.
- Vous ne savez pas ce que vous faites.
Bana ne yaptığını bilmiyorsun.
Vous ne savez pas ce qu'il m'a fait.
Lütfen! Ne yaptığını bilmiyorsun.
Vous ne savez pas ce que vous faites.
Ne yaptığını bilmiyorsun.
- Vous ne savez pas ce que vous faites.
Ne yaptığını bilmiyorsun!
Vous ne savez pas ce que vous faites!
- Sen ne yaptığını bilmiyorsun!
Vous faites erreur.
Ne iş yaptığımı bilmiyorsun... Yani, hayatta.
Vous n'imaginez pas combien c'est dur.
Ne yaptığını bilmiyorsun evlat. Sen bir silahşör falan değilsin. Sen bir çene silahşörüsün!
Tu parles au lieu de te battre!
- Bilmiyorum. - Ve ne iş yaptığını da bilmiyorsun.
Vous savez au moins ce qu'il fait?
Sana inanıyorum. Kasten yaptığını bilmiyorsun.
Je te crois, tu ne savais pas que tu le faisais exprès, tu ne sais jamais rien
Öyleyse ne yaptığını nasıl bilmiyorsun?
- Tu ne sais pas...
Sen onun gerçekte ne yaptığını bilmiyorsun 14 yaşındaki bir çocuğa... iftira attıp, ailesini zora soktu
Tes yeux n'ont pas vu le mal qu'il a fait.
Sen ne yaptığını bilmiyorsun. Hiç tecrüben yok.
Tu fais n'importe quoi.
Ne yaptığını bilmiyorsun, değil mi?
Décapitez-les! Vous faites n'importe quoi.
Onun yaptığını bilmiyorsun.
Vous ne savez pas si c'est lui.
- Bana ne yaptığını bilmiyorsun.
Tu sais ce qu'elle m'a fait? Je suis au courant de tout.
Sen ne yaptığını bilmiyorsun!
Vous ne savez pas ce que vous faites!
Yaptığın şeyleri niye yaptığını bilmiyorsun.
Vous ne savez pas pourquoi vous faites ce que vous faites.
ne yaptığını sanıyorsun 404
ne yaptığını bilmiyorum 22
ne yaptığını biliyorum 69
ne yaptığını zannediyorsun 36
ne yaptığınızı sanıyorsunuz 81
ne yaptığını 24
ne yaptığını sanıyorsun sen 95
ne yaptığını biliyorsun 22
ne yaptığınızı bilmiyorsunuz 16
ne yaptığının farkında mısın 66
ne yaptığını bilmiyorum 22
ne yaptığını biliyorum 69
ne yaptığını zannediyorsun 36
ne yaptığınızı sanıyorsunuz 81
ne yaptığını 24
ne yaptığını sanıyorsun sen 95
ne yaptığını biliyorsun 22
ne yaptığınızı bilmiyorsunuz 16
ne yaptığının farkında mısın 66
ne yaptığını biliyor musun 80
ne yaptığını biliyor 24
ne yaptığını görüyor musun 19
ne yaptığını gördün mü 46
bilmiyorsun 241
bilmiyorsunuz 29
ne yapıyorsun 7063
ne yapiyorsun 66
ne yapacaksın 1355
ne yaptın 710
ne yaptığını biliyor 24
ne yaptığını görüyor musun 19
ne yaptığını gördün mü 46
bilmiyorsun 241
bilmiyorsunuz 29
ne yapıyorsun 7063
ne yapiyorsun 66
ne yapacaksın 1355
ne yaptın 710
ne yapıyorsunuz 1080
ne yapıyorsun burda 17
ne yapıyorsun ya 16
ne yapmak istiyorsun 234
ne yani 731
ne yapacağız 1293
ne yapıyorsun orada 124
ne yapabilirim 379
ne yapayım 319
ne yapmam gerekiyor 155
ne yapıyorsun burda 17
ne yapıyorsun ya 16
ne yapmak istiyorsun 234
ne yani 731
ne yapacağız 1293
ne yapıyorsun orada 124
ne yapabilirim 379
ne yapayım 319
ne yapmam gerekiyor 155
ne yazık 321
ne yazık ki öyle 24
ne yapıyorsunuz siz 45
ne yazık ki 622
ne yapıyorsun sen 411
ne yapalım 236
ne yaptım ben 178
ne yapacaksın ki 19
ne yaptın ki 22
ne yapıyorsun be 22
ne yazık ki öyle 24
ne yapıyorsunuz siz 45
ne yazık ki 622
ne yapıyorsun sen 411
ne yapalım 236
ne yaptım ben 178
ne yapacaksın ki 19
ne yaptın ki 22
ne yapıyorsun be 22