Nedir ki Çeviri Fransızca
1,080 parallel translation
1000 Lira nedir ki!
Mille lires, c'est rien.
Cidden, açlık nedir ki?
Qu'est-ce que la faim?
İki Hristiyan kralı ve ordularının birbirilerini yok etmesinden... düşmana daha fazla avantaj sağlayabilecek olan şey nedir ki?
Quel avantage pour l'ennemi... si deux rois chrétiens s'entredéchirent...
Hem demiryolu dediğin nedir ki?
La voie ferrée?
Peki ölümden hemen önce olan nedir ki bizi merhametsizce ölüme götüren?
Et que se passe-t-il juste avant la mort... qui mène inexorablement à cette mort?
Hep aynı şeyi söylüyorsunuz. Bizim altın zambaklı beyaz bayrağımız yanında o nedir ki?
Mais qu'y trouvez-vous, qu'est-il en comparaison de notre drapeau blanc fleurdelisé?
Bu doğal nedenler yüzünden bir yıkım oluştuysa sorumluluğu insanlara yıkmanın anlamı nedir ki?
S'il se produit ensuite un effondrement, du fait de ces terribles causes naturelles, pourquoi vouloir y voir des responsabilités humaines?
Birkaç yıl hapis nedir ki?
Deux ans de prison, qu'est-ce que c'est?
Ancak doğru nedir ki?
Mais quelle est la vérité?
Ama sanatçılar hizmetkâr değil mi zaten bu dünyada? Zenginlerin, güçlülerin yalakasından başka nedir ki sanatçı?
L'artiste n'est-il pas le larbin des riches et des puissants?
"Senin" olan nedir ki?
Qu'est-ce que "vos"?
Çocuksuz bir kadın nedir ki?
Qu'est une femme sans enfant?
Mikrofilmler kullanmak zorundalar artık. Çeyrek milyon onlar için nedir ki?
Pour eux, 250 000 $, c'est de la menue monnaie!
Eğer gülmeyeceksek bütün bunların amacı nedir ki?
À quoi tout cela servirait-il sans la rigolade?
- Senin gibi genç bir çocuğun değeri nedir ki?
- Oui? Combien? Combien?
Dostluğun yanında siyasi çıkar nedir ki?
Que sont les intérêts politiques face à l'amitié?
- İki kat nedir ki?
- Deux étages à peine...
Özgür olmayan bir insan nedir ki?
Qu'est-ce qu'un homme sans liberté?
Bir insan mağrur bir ruhtan başka nedir ki, şu atılım isteği, bir şeye adanma arzusu hissedilemeyen ve fark edilemeyen, ama hayal edilen, en yüksek gerçeklik!
L'homme n'est autre que cette noble âme, cet esprit d'entreprise, ce dévouement à ce qui ne peut être senti, ni réalisé, simplement rêvé, la réalité!
Gerçek nedir ki?
Qu'est-ce que la vérité?
Tanrı aşkına, yumuşakça nedir ki?
C'est quoi un mollusque?
Onur olmadan iyi bir kılıç nedir ki?
A quoi bon un sabre sans dignité?
Nedir ki o? Oh, Hoşuma gidiyor çok.
- Qu'est-ce que c'est?
Trajedi yoksa zevkin anlamı nedir ki?
Sans tragédie, où est le plaisir?
Hem zaman dediğiniz nedir ki?
Le temps n'importe pas.
Oğlum, bu nedir ki.
Mais ce n'est rien!
Gerçek ve gerçek olmayan nedir ki?
Qu'est-ce qui est réel, ou non?
Tanrı adına, gerçek nedir ki?
Devant Dieu, qu'est-ce que la vérité?
Sünger nedir ki?
Des éponges?
Nedir ki? Telefon çalar, cevaplarsın, kimse yoktur.
Ça sonne, on décroche, personne.
Yapmayın, marihuana dediğiniz nedir ki...
La marijuana, vous savez, ce n'est rien.
Roger, neyin var senin? Sorun nedir ki?
Roger, qu'est-ce qui te prend?
O kadar paranın yanında bir araba nedir ki?
Comparée à une telle somme, une auto, c'est peu.
3 kilometre nedir ki?
Que sont trois kilomètres?
Bu drahmiler nedir ki?
Ces drachmes, c'est quoi?
Bu nedir ki böyle?
C'est censé être quoi?
Anton Lebedokov ile düello senin için nedir ki?
Un duel avec Anton Lebedokov ne peut te faire peur.
Senin için bu istek nedir ki, Tanrım? Benim kraliçeler gibi yaşayabileceğim bir aile kurmamı sağla.
Toi qui peux tout, trouve-moi un type qui me traitera comme une reine.
Bu kez ki nedir, kardeşim?
Pour quelle raison?
O yukarıda ki şey nedir öyle?
- Ce n'est pas ça votre maquette? - Oh!
Nedir ki!
C'est autre chose.
Ona verdiklerimin yanında beş şilin nedir ki?
T'oublies que je lui ai tout donné.
Tabi ya, Amerikalı'lar için on bir uçak nedir ki?
- Bien sûr.
Siz ki, bu dünyanın sadece dışarıdaki dünyadan attığınız adımın, bastığınız topraktan ibaret olduğunu sanıyorsunuz. Siz ki, çalışıp ekmek derdini düşmek nedir bilmezsiniz.
Vous qui établissez vos lois en dehors des lois, qui passez vos journées dans un monde aux pieds du monde, qui ignorez le travail et dansez aux massacres des puissants.
Hiç silah çekerken onu gördün mü? Ama Murph, olay nedir ki?
En fait jamais vraiment.
Tabii ki, sırtınızda bir dövme var. Evet, sırtımda tabii ki dövme var ama ekspertizin gerekçesi nedir? Çünkü bu zorunlu.
si vous avez un tatouage dans le dos oui j'ai un tatouage dans le dos mais c'est pas une raison pour avoir une expertise parce que c'est obligatoire.
Tek bir şato nedir ki?
Qu'est-ce qu'un château?
Hem, para dediğin nedir ki?
L'argent, c'est quoi?
Fakat belli ki mesele şu, vagonu ve insanı bir arada tutan nedir?
Mais la question évidente est : Bien, qu ´ est ce qui tient sa boîte et moi ensemble?
Özgür olduklarını söyleyen birlikte olduğum erkeklerin de inançları var ki, benim özgürlüğümü kısıtlıyor. Aslında özgürlüğüm nedir onu da bilmiyorum.
Les hommes avec qui je suis, qui se prétendent libres, se conforment aussi à des normes qui, selon moi, sont un obstacle à la liberté.
Yani nedir ki bu?
C'est censé représenter quoi?