English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ N ] / Neredeyse unutuyordum

Neredeyse unutuyordum Çeviri Fransızca

601 parallel translation
Neredeyse unutuyordum - para üstüm.
J'ai failli oublier... Ma monnaie!
Bay Chambers, neredeyse unutuyordum.
J'ai failli oublier.
Neredeyse unutuyordum.
J'avais presque oublié.
Oh, evet, tabi, Felicity'nin doğum günü, neredeyse unutuyordum
Elle a sept ans. Oui, bien sûr.
Neredeyse unutuyordum, Jeneratör kayışı lazım.
J'allais oublier, il me faudrait une autre ceinture.
Evet hanımefendi. Neredeyse unutuyordum : Çay yerine kahve.
Oui, Mme la marquise, pas de thé... du café.
Neredeyse unutuyordum.
J'allais oublier.
- Neredeyse unutuyordum. - Evet.
J'avais oublie.
Neredeyse unutuyordum. Mendoza bize bir hediye getirdi.
Mendoza nous a apporté un cadeau.
Neredeyse unutuyordum.
J'ai failli oublier.
Neredeyse unutuyordum.
Ils ont été oubliés.
Tanrım, neredeyse unutuyordum.
J'oubliais!
Neredeyse unutuyordum.
J'oubliais.
Neredeyse unutuyordum - sen de İtalyan'sın.
Mais j'oubliais... tu es italien.
- Neredeyse unutuyordum.
- Ah oui, j'ai failli oublier.
Neredeyse unutuyordum.
Ma femme!
Neredeyse unutuyordum.
J'ai oublié quelque chose.
Neredeyse unutuyordum. Yarın sabah 83'ü Kentville'e götürüyorsun.
Au fait, demain tu es prévu sur le 83 pour Kentville.
Neredeyse unutuyordum.
j'avais presque oublié.
Neredeyse unutuyordum. Sanırım bunlar işine yarayacaktır.
Ah, j'oubliais, je crois que ce petit papier vous sera utile.
Neredeyse unutuyordum. - Bu akşam olmaz. - Neden o?
J'étais sur le point d'oublier qu'à la minute même, c'est impossible.
- Neredeyse unutuyordum.
J'ai failli oublier.
- Ah, neredeyse unutuyordum.
- Oh, j'allais oublier.
- Hey, selam,'Yalnız'. - Selam. Neredeyse unutuyordum.
Attends, j'ai presque oublié.
Neredeyse unutuyordum. Sana bunu getirdim.
J'oubliais... je t'ai apporté ceci.
Neredeyse unutuyordum.
Je l'ai presque oublié.
En namuslu kadının bile en sahtekarca övgülerle kandırılması gerektiğini neredeyse unutuyordum.
J'oubliais que même les plus honnêtes des femmes doivent être courtisées avec les louanges les plus malhonnêtes.
Neredeyse unutuyordum.
C'est le gérant, et je suis Thomas Finley junior.
Binlerce özür, neredeyse unutuyordum.
Mille pardons, j'allais oublier.
Neredeyse unutuyordum. Deterjanım bitti.
Je n'ai plus de détergent.
Bakın, onu bile neredeyse unutuyordum.
J'ai presque oublié ça aussi.
Aklıma gelmişken, söylemeyi neredeyse unutuyordum. Ben...
J'ai failli oublier de te dire que je...
Ha evet, neredeyse unutuyordum.
Oh, ouais, J'ai presque oublié.
Neredeyse unutuyordum.
J'oubliais presque.
Söylemeyi neredeyse unutuyordum.
J'ai presque oublié de le dire.
Hey, neredeyse unutuyordum, Ballantine nerede?
J'ai failli oublier. Où est Ballantine?
Neredeyse unutuyordum çocuklar.
J'ai failli oublier.
Söylediklerinle o denli ilgimi çektin ki, niçin buraya geldiğimi neredeyse unutuyordum.
Vous êtes tellement passionnant que j'allais oublier.
Dr. Keppel, neredeyse unutuyordum.
Docteur Kaple, j'allais oublier.
Aman Tanrım. Neredeyse unutuyordum.
Oh, j'ai failli oublier.
Neredeyse söylemeyi unutuyordum.
J'allais oublier :
Neredeyse sakızı unutuyordum. Sakızım nerede?
- J'ai presque oublié la gomme.
Birden aklıma geldi. Sahne o kadar etkileyiciydi ki, neredeyse söylemeyi unutuyordum.
La scène était tellement touchante, que j'ai failli oublier.
Neredeyse seni unutuyordum.
Je t'avais presque oublié.
Neredeyse söylemeyi unutuyordum.
J'allais oublier...
Neredeyse unutuyordum.
J'allais oublier!
Neredeyse söylemeyi unutuyordum.
On n'a plus qu'à le repêcher.
Neredeyse unutuyordum.
Ah, j'oubliais.
Neredeyse unutuyordum.
Tante Jessie!
Neredeyse unutuyordum.
J'avais oublié.
Aman, neredeyse şemsiyemi unutuyordum.
J'oubliais mon parapluie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]