English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ O ] / O daha çocuk

O daha çocuk Çeviri Fransızca

682 parallel translation
Ne duruyorsunuz? - Albay MacFay, o daha çocuk sayılır.
- Colonel, c'est que le bébé...
O daha çocuk.
Ce n'est qu'un enfant.
- O daha çocuk.
- C'est un enfant.
Mark, yapamazsın, o daha çocuk!
Ce n'est qu'un enfant.
O daha çocuk. Ve bizi bırakıp gidiyor.
Mais ce n'est pas une femme, ce n'est qu'une enfant!
- Ama o daha çocuk. - Biz burada çocukları kullanmıyoruz.
- surtout chez les officiers.
- Kıskançlık? O daha çocuk...
Ce n'est qu'une enfant...
Ve Liz, kız kardeşin, budalaca davranıyor. O daha çocuk!
Et Liz, ta sœur, fait des conneries.
Lee, o daha çocuk!
Lee, pas le gamin!
- Georg, o daha çocuk.
- Ce n'est qu'un enfant.
O daha çocuk.
Tu vois, c'est un gosse.
O daha çocuk. Bu bir evre.
Il est encore jeune, ce n'est qu'une phase.
Sen ve İgor, o daha çocuk.
Vous et Igor, ce gosse!
O daha çocuk aslında.
C'est une môme.
Rahat bırak onu. O daha çocuk.
Arrête, c'est un gamin.
- Tamam ama polisi karıştırma. O daha çocuk ve bunun psikolojisini...
Mais ce n'est qu'une gosse!
" O daha sadece bir çocuk.
" Ce n'est qu'un garçon.
Anne o daha bir çocuk.
C'est une gamine.
Bir kadını, size karşı şirin olması için zorlayamayacağınızı bile bilmiyorsunuz. O daha bir çocuk! Ona karşı sabırlı olun.
Ignores-tu que tu ne peux pas forcer une femme à t'aimer?
- Theophilus, bu çocuk daha gelmedi. Sen O'nun velisisin.
Mademoiselle n'est toujours pas là.
- O çocuk... O gözleri daha önce gördüm sanki.
- Cet enfant a des yeux que je reconnais.
- O çocuk daha büyümemiş.
- Ce n'est qu'un enfant.
O daha bir çocuk.
Il est encore jeune
- Büyük mü? O çocuk mu? Seninle evlendiğimde daha 18 yaşında olmama aldırmamıştın.
Elle est en âge de se marier.
O daha bir çocuk, kendinden utan.
C'est une gosse.
O daha çocuk.
- Non.
Birşey daha, o siyahsa yatağın için güzel bir battaniye olacak... çetin bir kış geliyor ve çekingen bir çocuk gibi bir koca.
S'il est noir, il fera une belle couverture pour votre lit, avec cet hiver froid et ce gamin timide comme mari.
O daha bir çocuk.
Bon! C'est une enfant. J'ai tort de me fâcher
- O daha bir çocuk.
- C'est une enfant.
Uykuya dalıyor. - O daha bir çocuk.
Ce n'est qu'un enfant.
- Daha çocuk o. - 18 yaşındayım.
- C'est une gamine.
O daha bir çocuk. Bebek suratlı bir çocuk.
Il est à peine pubère.
- O daha bir çocuk.
- Ce n'est qu'un gosse.
O aslında daha bir çocuk. Ve böyle bir zamanda otelde yalnız kalmasını istemiyorum.
Ce n'est qu'une enfant... et je ne veux pas qu'elle soit seule dans un hôtel... par ces temps qui courent.
O daha bir çocuk.
Bonté divine, ce n'est qu'une enfant.
Yalvarıyorum. O daha küçük bir çocuk.
Je vous en prie, ce n'est qu'un petit garçon.
O daha ufacık bir çocuk.
Ce n'est qu'un petit garçon.
O sağlıklı ve normal bir çocuk, çünkü daha beyni yıkanmış değil!
Il est en bonne santé, parce qu'il n'a pas encore subi de lavage de cerveau!
- Ama o daha çocuk!
Espèce de cochon!
Dünkü buzkaşi, çocuk oyunu gelirdi, o günkü çapandazlara. Hele içlerinde bir yaşlı çapandaz vardı ki daha ilk kapışmada, en korkulası olduğunu kanıtlamıştı.
Pour les chapandaz de ce temps, le Bouzkashi Royal... n'aurait été que l'exercice préliminaire... d'un plus vaste et dangereux exploit.
Annesi olduğum için onu koruduğumu sakın sanmayın işin ilginç tarafı cezası çok fazla henüz 18 yaşında o daha bir çocuk.
Je ne cherche pas d'excuses. Il a mal agi. Mais le châtiment est trop dur pour le crime.
O daha bir çocuk.
Mais ce n'est qu'un enfant.
- O daha çocuk!
- Pourquoi pas?
Kahrolası, çocuk. Daha tam büyümemiş bir kız için bile hazır değilsin. New Orleans'lı o kadınlardan biri seni tutsa, anne diye ağlarsın.
Dieu aime tant le monde, qu'll a donné Son fils et celui qui croit en Lui aura la vie éternelle.
- İyi ama o daha çocuk.
Mais c'est presque une enfant.
Ta ki artık bir anlamı kalmayana kadar. O zaman bir daha asla siyah bir çocuk okulda biri ona zenci dediği için ağlamazdı.
jusqu'á ce que le mot se vide de son sens, les gosses ne pleureraient plus parce qu'on les aurait traités de nègres á l'école.
Ama o daha çocuk.
- Qui est-ce?
O çocuk daha siz anlayamadan uyuşturucuya başlar!
- Bientôt, elle fumera de l'herbe.
Kocam tarafından himaye edilen çocuk Nangong Lin daha 7 yaşındaydı o zaman, ve ne olduğundan haberi yoktu.
Mon mari adopta Nangong Ling. Il n'avait alors que sept ans et ignorait ce qui s'était passé.
Harge o daha bir çocuk.
[Porte claque] Harge, ce n'est qu'un enfant.
Görünen o ki, Ella ve asker çocuk bir yıl daha dayanmalarını sağlayacak kadar sığır toplamış.
Ella et le soldat ont rassemblé assez de bétail pour tenir une autre année.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]