English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ O ] / Ona ne oldu

Ona ne oldu Çeviri Fransızca

1,448 parallel translation
Ona ne oldu?
Que lui est-il arrivé?
Arabada ona ne oldu?
Il a subi quoi dans la voiture?
Ona ne oldu, Hub amca?
Que lui est-il arrivé oncle Hub?
Ona ne oldu?
Qu'est-ce qui lui est arrivé?
- Sorun ne, ona ne oldu şimdi?
- Qu'est-ce qu'il a?
- Kovadakiler ne? Adamın Novac. Tahmin et ona ne oldu, sizler ne diyorsunuz, ufaldı.
miniaturisé.
- Ona ne oldu?
- Qu'est-ce qui s'est passé?
Ona ne oldu? Tahmin bile edemiyorum.
- Je ne peux même pas commencer à spéculer.
Ona ne oldu?
Et ce vagabond?
Ona ne oldu Jack?
Que vous est-il arrivé, Jack?
Felix! Ona ne oldu böyle?
Qu'est-ce qui lui prend?
Ona ne oldu acaba?
Elle est devenue quoi?
Ona ne oldu böyle?
Quelle mouche l'a piqué?
Ona ne oldu?
Qu'est-ce qui est arrivé au répondeur?
Ona ne oldu?
Qu'est-ce qu'il a?
- Ona ne oldu, albay?
- Que lui est-il arrivé, caporal?
Ona ne oldu?
Qu'est-ce qu'il a pu devenir lui aussi?
- Ona ne oldu?
Qu'est-ce qui lui est arrivé?
Ona ne oldu?
Mon père?
Ona ne oldu bilmiyorum.
Je ne sais pas ce qui lui est arrivé.
- Ona ne oldu böyle?
Mais comment lui est-ce arrivé?
- Ne oldu ona?
- Que lui est-il arrivé?
- Ona ne oldu?
Que lui est-il arrivé?
- Ne oldu ona?
- Qu'est-ce qui lui est arrivé?
Ona şu tarz sorular yöneltmelisiniz. Sonra ne oldu?
Il faut faire attention, quand vous interrogez un enfant, s'il commence à répondre aux questions, vos réponses doivent être sur le mode :
Linda ona, onun bu garipliğini ve aşka kavuşamamasını hatırlatan kişiydi... ve onun gidip Johnny'le evlenmesi en büyük kabusu oldu.
Linda lui rappelait sans cesse qu'il était bizarre et qu'il ne connaîtrait pas le grand amour. Et en plus elle épousait Johnny, son pire cauchemar.
Ona bakıp güldüm ve bil ne oldu?
Il était mignon, alors je l'ai regardé, je lui ai souri. Et devine quoi...
Ne oldu ona?
Quest-ce quil a eu?
- Scorpius'a ne oldu? - Ne olmuş ona?
- Et pour Scorpius?
"ona zarar vermeyin" oldu.
"Ne lui fais pas de mal".
Ona bir şey oldu. Eğer onu hastaneye götürmezsem ölebilir.
Si je ne l'emmène pas à l'hôpital, il pourrait mourir.
- Ne oldu ona?
Que lui est-il arrivé?
Ne oldu ona?
Qu'est-ce qui lui arrive?
Ne oldu ona? "
Comment va mon amie?
Her zaman ona, D'Angelo için daha fazlasını yapması lazım dedim peki ne oldu?
Je lui ai dit de faire davantage pour D'Angelo. Résultat?
Ne oldu ona?
Que lui est-il arrivé?
Ne oldu ona?
Qu'est-elle devenue?
Görmüyor musun Lily ona âşık oldu?
Lily est amoureuse, tu ne vois pas?
Ona birden bire ne oldu böyle?
Ton jeune protégé m'inquiète. Qu'est-ce qui lui prend?
O ilaçlarını iyi bir çocuk gibi aldı. Ve bak ne oldu ona.
Il a pris ses médocs sagement, et regarde le résultat.
Ne oldu ona?
Il lui est arrivé quoi?
- Ne oldu ona?
Que s'est-il passé?
Korkunç fazla. Merak ediyorum da, ne oldu ona?
Je me demande ce qu'il est devenu.
Ona hak ettiği gibi davranamadığım zamanlar oldu.
Je ne l'ai pas toujours traitée comme elle le méritait. La mer... tu sais.
Peki ne oldu ona?
Qu'est-elle devenue?
- Ne oldu ona?
- Qu'a-t-il?
- Ne oldu ona?
Qu'a-t-il?
Ne oldu acaba ona?
Que lui est-il arrivé?
- Ona ne oldu?
- Qu'est-ce qui lui est arrivé?
Ona bir şey oldu, ne olduğunu bilmiyorum, ama hükümetimizin onu aldattığına inanıyor.
J'ignore ce qui lui est arrivé, mais il pense que le gouvernement l'a trahi.
- Ne oldu peki ona?
- Qu'est-il arrivé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]