Rahat olun Çeviri Fransızca
429 parallel translation
Rahat olun. Kimseye söylemeyeceğim.
Mais, vous pouvez être tranquille, personne d'autre ne le saura.
Lütfen rahat olun matmazel.
Je vous en prie, mettez-vous à l'aise.
Rahat olun, gidiyorum.
J ´ ai compris.
- Rahat olun lütfen.
- Mettez - vous à l'aise.
Rahat olun. Genç adam, sen yanıma otur.
Mettez-vous à l'aise.
Rahat olun.
Ne forcez pas.
- Rahat olun Bay Bush.
- Du calme, M. Bush.
Rahat olun.
asseyez-vous
- Sadece tamir işleri. Şimdi rahat olun. Arkanıza yaslanın.
Juste une réparation, M. Kane.
Rahat olun beyler. Lütfen.
Je vous en prie, messieurs.
Rahat olun, lütfen.
Du calme.
Rahat olun, hatta kadınlar biraz dinlensin. Neden bahsediyorlar?
Rassure-toi, il est pareil avec les femmes.
Rahat olun. Sigara içebilirsiniz.
Messieurs, vous pouvez fumer.
Rahat olun bayan, çok gerginsiniz.
Détendez-vous, vous faites trembler l'immeuble.
- Ama efendim - - Sadece rahat olun.
Ne vous énervez pas!
Rahat olun, doktor. Söyleyeceğiniz şey beni hayret ettirmez.
Détendez-vous, docteur, j'ai imaginé le pire.
Gelin, rahat olun.
Venez. Tout se passera bien.
Rahat olun. Sizi Londra'nın en iyi ve en tecrübeli avukatlarından birine teslim ediyorum.
Détendez-vous, je vous ai confié au meilleur avocat de Londres.
Rahat olun, Bay Hollister. Soğukkanlılıkla öldürebileceğinize beni inandırdınız.
Du calme, je sais que vous me tueriez sans le moindre scrupule.
Rahat olun.
Laissez-vous aller.
Lütfen, rahat olun.
Mettez-vous à l'aise.
eğer yapabilseydin anlardın, donmuş olarak beni dinliyorsunuz söylemek istediklerinizi anlıyorum rahat olun.
Si vous pouvez comprendre cela, Vous pouvez m'écouter avec un esprit ouvert.
Şimdi biraz rahat olun.
Essayez de vous détendre. Allongez-vous.
Rahat olun.
Vous pouvez vous tranquilliser.
- Siz rahat olun.
- Faites comme chez vous.
Evet, rahat olun, hesaplar açıldı!
Les comptes sont débloqués.
Rahat olun, beyler.
Détendez-vous, s'il vous plaît.
Artık rahat olun.
Soyez en paix.
Rahat olun, baylar. Rahatlayın!
Du calme, les hommes!
- Rahat olun.
- Sans forcer.
Rahat olun.
Vous pouvez tous vous détendre.
Rahat olun, Bayan Barrett.
Détendez-vous.
Hadi millet, rahat olun!
- Faites bonne chère. - Venez tous vous servir.
Lütfen rahat olun.
Ne sois pas si formel.
Sadece bir kez giydi. Rahat olun, hiç önemli değil.
Il ne les porte qu'une fois.
Ve bir şey daha bütün gece size ait. Rahat olun.
Et une dernière chose... tu as toute la nuit, vas-y mollo.
Para önemli değil. Rahat olun şimdi.
Soyez tranquille.
Rahat olun.
Mettez-vous à l'aise.
Gözlerken rahat olun! İşte böyle! Rahat, rahat!
Le contrôle du physique par le moral, c'est la psychosomatique, là!
Çok rahat olun. Rahat, çok rahat olun!
Quand vous observez, restez relaxe, vous observez comme ça, restez relaxe.
- Rahat olun.
- Repos.
- Rahat olun. Aramamı bekleyin.
- Attendez que je vous appelle.
Rahat olun, Bay Wilson.
Soyez rassuré, M. Wilson.
Rahat olun bayan, burada herşey açık.
Mieux vaut en être sûre.
Rahat olun.
Ça peut prendre du temps. Asseyez-vous, faites comme chez vous.
Rahat olun, Bay Hagar.
Détendez-vous, M. Hagar.
Değerli dostlarım, rahat, güleryüzlü olun. Gözlerinizden okunmasın kurduklarınız.
Ayez l'air gai, que notre mine ne révèle pas nos intentions.
Kim olursanız olun, niyetiniz ne olursa olsun, lütfen gidin ve bizi rahat bırakın.
Quelle qu'en soit la raison, partez et laissez-nous en paix.
Gül odasında daha rahat bir şekilde konuşmak ister misiniz acaba? Hayır, sağ olun, bayan.
Ne serions-nous pas plus à l'aise dans la chambre rose?
- Rahat olun.
- Je vous en prie.
Rahat olun.
Je vous en prie.
rahat 453
rahat ol 368
rahatladım 62
rahatsız mı ediyorum 24
rahatsız ettim 55
rahat bırak beni 249
rahatlayın 102
rahatsız ediyorum 27
rahatsız etmek istemedim 25
rahat dur 117
rahat ol 368
rahatladım 62
rahatsız mı ediyorum 24
rahatsız ettim 55
rahat bırak beni 249
rahatlayın 102
rahatsız ediyorum 27
rahatsız etmek istemedim 25
rahat dur 117