English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ R ] / Rahatlayın

Rahatlayın Çeviri Fransızca

597 parallel translation
Tamam, siz rahatlayın.
Mettez-vous à l'aise.
" Rahatlayın matbaacının karısı Anna, bu çok yakında kurşunun gücüyle açığa çıkacak.
"Sois rassurée Anna, la puissance du plomb fondu le révèlera bientôt."
Gidin ve rahatlayın. Yarın sabah 10'a kadar gösteriyi unutun.
Sortez, reposez-vous... et oubliez tout jusqu'à demain.
Biraz rahatlayın Albay.
Colonel, détendez-vous.
Şimdi bana sağ dirseğinizi verin, lütfen. Rahatlayın.
Donnez-moi votre coude droit.
Rahatlayın, o tamamıyla güvende.
- Rassurez-vous. Il est en sécurité.
Rahatlayın biraz.
Reposez-vous.
Rahatlayın Sir Guy. Herkesi uyandıracaksınız.
Du calme, vous allez réveiller tout le monde.
Dökün içinizi de rahatlayın.
Dites-moi tout ce que vous avez sur le coeur.
- Rahatlayın. Size yarın neredeyse hiç dokunmayacağız.
Du courage, le grand jeu est pour demain!
Rahatlayın.
Relax.
Elbiselerinizi çıkartın. Rahatlayın. Bir şişe Whitbread birası size enerji ve neşe verecek.
Déshabille-toi, détends-toi, la bière Whitbread te rendra nerf et gaieté.
Hadi, rahatlayın ve bana her şeyi anlatın, yavaşça.
venez et dites moi tout lentement.
Rahatlayın artık.
Reposez-vous.
Rahatlayın.
Repos.
Rahat olun, baylar. Rahatlayın!
Du calme, les hommes!
Oturun, rahatlayın.
Entrez. Asseyez-vous.
Şimdi burada oturun, rahatlayın, biraz şekerleme yapın.
Vous allez rester tranquille... faire un petit somme...
Rahatlayın... Kaygıyı unutun...
Allongez-vous sur l'herbe.
Rahatlayın.
Soyez détendus.
Pekala, şimdi rahatlayın bayan James.
Essayez de vous détendre, Mme James.
" Rahatlayın.
Toujours bien détendue.
Önümüzde 15 uçak daha var, arkanıza yaslanıp rahatlayın, rotaya girene kadar daire çizeceğiz. Tahminimce 20-30 dakika sürer.
1 5 avions nous précèdent, restez assis et détendez-vous, nous allons survoler New York, pendant 20 ou 30 minutes.
- Rahatlayın biraz.
- Détendez-vous.
- Evet, uzanın ve rahatlayın.
- Oui et détendez-vous.
Rahatlayın, derin derin nefes alın, gözlerinizi kapayın.
Fermez les yeux.
Şimdi on dakika sigara molası verin de biraz rahatlayın.
Et maintenant, 10 minutes pour fumer et se soulager.
İyi uykular, şerif Sadece rahatlayın
Fais dodo Shérif, mon p tit frère
Oturun ve rahatlayın.
Calmez-vous.
Gidip oturun ve rahatlayın. Herşey yolunda.
Allez vous asseoir et restez calme.
Hadi çocuklar. Oturun ve rahatlayın.
Plus de migraines?
Oturun ve rahatlayın
Asseyez-vous et détendez-vous
Tanrı aşkına kızlar rahatlayın!
Pour l'amour du ciel, détendez-vous!
Rahatlayın, sakin olun.
- Moi non plus. Détendez-vous.
Rahatlayın. Yemek zamanı.
C'est l'heure du déjeuner.
Rahatlayın binbaşım lütfen. Parmağınızı tetikten çekin de açıklayayım.
Otez votre doigt de la gâchette, et je m'expliquerai.
Şimdi rahatlayın.
Détendez-vous, mon beau.
Şimdi rahatlayın.
Détendez-vous.
Rahatlayın, rolü biliyorum :...
D'ailleurs, j'ai compris :
Ve sabahın ilk ışıklarında rahatlayıp bitap düştüğünde sana iyi geceler öpücüğü veririm.
Et au petit matin, détendue et fatiguée, je vous quitterai avec un baiser.
Bir dev olacaksın, rahatlayıp tadını çıkar.
Tu vas être un géant. Saisis ta chance.
Rahatlayın.
Détendez-vous.
Rahatlayın...
Bien, alors, comme ça, on est d'accord.
Rahatlayın Bay Vergérus.
Vous n'avez rien à craindre.
- Rahatlayın.
- Détendez-vous.
- Rahatlayın.
Buvez un coup.
Şimdi rahatlayın.
Je vais vous administrer le traitement infra-rouge.
Rahatlayıp uyumalısın.
Il faut vous détendre. Dormir.
Sarılın. Rahatlayın.
Détendez-vous.
Rahatlayın millet.
Détendez-vous.
Rahatlayın.
Doucement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]