English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ R ] / Rahatsız mı oldun

Rahatsız mı oldun Çeviri Fransızca

82 parallel translation
- Rahatsız mı oldun?
- Vous avez l'air plutôt rond.
- Rahatsız mı oldun?
ça te défrise?
Rahatsız mı oldun?
Ça t'ennuie de me servir?
- Rahatsız mı oldun?
- Troublée?
Yaşadığım için rahatsız mı oldun?
Ne serait-ce que pour les embêter, on va vivre.
Bir şeyden rahatsız mı oldun?
Qu'y a-t-il?
- Bizi izleyecek mi? - Rahatsız mı oldun?
- Il va regarder ou quoi?
Ne? Rahatsız mı oldun?
- Ca t'ennuie?
- Rahatsız mı oldun?
Non. Pourquoi?
- Rahatsız mı oldun?
- Ça te gêne?
Rahatsız mı oldun?
Regardez-moi ça.
Duyduklarından rahatsız mı oldun?
Cette conversation te met mal à l'aise?
- Rahatsız mı oldun?
- Figgsy. - Ça te pose un problème?
O benim meslektaşım. Ondan rahatsız mı oldun?
- Un collègue. ll vous dérange?
Rahatsız mı oldun, Les?
Ça te pose un problème?
Rahatsız mı oldun, bacım? : )
- ça vous dérange, ma belle?
Rahatsız mı oldun?
C'est donc de ton confort que tu t'inquiètes?
Sunumumdan rahatsız mı oldun?
Ma prestation t'a déplu?
- Rahatsız mı oldun?
Oh, tu es dérangée.
Rahatsız mı oldun?
Tu as mal dormi?
Doğrulardan rahatsız mı oldun?
La vérité vous dérange? La vérité?
Sarsıntıdan rahatsız mı oldun?
- Trop brusque pour vous?
Rahatsız mı oldun?
- Ça te pose un problème?
- JFK'den bahsedince rahatsız mı oldun?
- T'aimes pas quand je dénigre JFK?
- Rahatsız mı oldun?
Ça te pose un problème?
Bundan rahatsız mı oldun?
C'est pour ça que tu le portes.
Arkadaşlığımızdan rahatsız mı oldun?
- Tu te sens menacé par notre amitié?
- Rahatsız mı oldun?
- Ça t'ennuie?
- Sevgili olmasından rahatsız mı oldun?
- Ça te gêne que j'aie un amant?
Rahatsız mı oldun, tatlım?
Tu es nerveuse, ma grande?
- ne yani rahatsız mı oldun!
- Dieu! Quel ennui gênant!
Rahatsız mı oldun, Ken?
ça vous dérange, Ken?
- Ne oldu, rahatsız mı oldun?
- Ça te gêne?
Uykunda rahatsız mı oldun?
Tu as mal dormi?
Rahatsız mı oldun? Aslında, evet.
- Ça t'intéresse?
Yoksa azıcık bir nemden rahatsız mı oldun?
Quoi? T'as peur d'un peu de moisissure?
Rahatsız mı oldun?
- Ça te met mal à l'aise?
Buradan rahatsız mı oldun, Edek?
Tu pars, Edek?
Rahatsız mı oldun?
Ça vous pose un problème?
Rahatsız oldun tabii, ama benim hatam mı?
Est-ce de ma faute?
Rahatsız mı oldun?
Ton fils?
Sorun ne? Sıcaktan mı rahatsız oldun? Yoksa yayınevine iş yetiştirmek için gece uyumadın mı?
Tu as passé toute la nuit à boucler ton bouquin dans les temps?
Pardon, Raja. İngilizce konuşmamdan rahatsız mı oldun?
Ca vous embête que je parle anglais?
- Evet, rahatsız mı oldun hanım evladı?
Pourquoi pas ton cul de bourge?
Yatak odamızda kamera var, burada mı rahatsız oldun?
On a une caméra dans la chambre, et c'est ici que tu traces la limite?
Evet, rahatsız mı oldun?
Oui, ça te gêne?
Çocuk, Rahatsız mı, oldun.
Hé gamin, on peut dire que t'as des couilles.
Ama sen rahatsız oldun, onu en azından uzaklaştırabileceğimi anladım.
Mais tu étais si contrariée, je me suis dit que je pouvais au moins la déplacer.
Seslerden mi rahatsız oldun, adamım?
Des voix te dérangent, mon vieux?
Mike ilk beni aradığı için rahatsız oldun.
Ça t'ennuie que Mike m'ait appelé et pas toi.
Sen de benim yanımda mı rahatsız oldun?
Et c'est avec moi que t'étais mal à l'aise?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]