English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ S ] / Sadece beni yalnız bırak

Sadece beni yalnız bırak Çeviri Fransızca

69 parallel translation
Yalnız kalmak istiyorum. Hepsi bu, sadece beni yalnız bırakın.
Je veux qu'on me foute la paix, c'est tout.
Sadece beni yalnız bırakın.
Laissez-moi tranquille.
Sadece beni yalnız bırak.
Laisse-moi tranquille.
— Sadece beni yalnız bırak!
- Rien. Fous-moi la paix!
Sadece beni yalnız bırakın, tamam mı?
Laisse-moi tranquille, OK?
Sadece beni yalnız bırak!
- Fichez-moi la paix!
Sadece beni yalnız bırak.
Laissez-moi tranquille.
Sadece beni yalnız bırak.
Laisse-moi tranquille!
Sadece beni yalnız bırak. Lütfen çık buradan.
Va-t'en de là!
Sadece beni yalnız bırakın.
- Laissez-moi tranquille.
Güzel. Sadece beni yalnız bırak.
- Très bien, laisse-moi tranquille.
Sadece beni yalnız bırak!
Laissez-moi tranquille!
Sadece beni yalnız bırak M.J. Sadece beni yalnız bırak.
Laissez-moi tranquille, MJ. Laissez-moi tranquille.
Ama... Sadece beni yalnız bırak.
Laisse-moi tranquille.
- Sadece beni yalnız bırak.
- Laisse ça.
Evet, telefonu sadece beni yalnız bırak demek için açtım.
J'ai décroché juste pour vous dire de me laisser tranquille.
Sadece beni yalnız bırakın, eve dönün ve bir içki için.
Laissez-moi. Allez boire votre verre.
Sadece beni yalnız bırak.
Ce qui place Anna en première ligne.
Sadece beni yalnız bırak.
- Rien maman.
Sadece beni yalnız bırakın. Çünkü buraya rahatlamak için geldim. Ve iyi zaman geçirmek için.
Laissez-moi, je veux juste me reposer, passer du bon temps.
Unut gitsin. Sadece beni yalnız bırak.
Laissez-moi seul et ça ira.
Bakın, sadece beni yalnız bırakın!
Mauvaise réponse. - Écoutez, laissez-moi tranquille.
- Bekle, Özür dilerim.Öyle demek istememiştim.. - Sadece beni yalnız bırak!
- Attends, désolée, je voulais pas...
Hiç bir şey yapma. Sadece beni yalnız bırak.
Oui, cela ne fait pas n'importe quoi, laissez-moi être!
- Hayır, sadece beni yalnız bırak.
Non, laisse-moi tranquille, tout simplement.
- Bak, bana yardım etmek istiyorsan sadece beni yalnız bırak kendi yolumda giderim lütfen. - Sadece sana yardım etmeye çalışıyorum.
- J'essayais d'aider.
Lütfen sadece beni yalnız bırak
Stewie aussi?
Lütfen, sadece beni yalnız bırak. Bize bir şeyler söyler misiniz soruşturma ile ilgili herhangi bir ilerleme oldu mu?
Pouvez-vous nous dire si l'enquête avance?
Sadece beni yalnız bırak.
Laisse moi tranquille.
Sadece git ve beni yalnız bırak, ben giderken.
Partez et laissez-moi, comme je vous laisse.
Sadece, beni yalnız bırak, lütfen.
Laissez-moi seule, c'est tout.
Beni yalnız bırak sadece!
Laisse-moi tranquille!
- İstemiyorum! Sadece beni yalnız bırak!
Laissez-moi tranquille!
İstediğini alabilirsin, ama sadece, lütfen, beni yalnız bırak.
Faites-moi descendre mais ne me tuez pas!
Şimdi ya yardım et yada beni yalnız bırak! Bu artık sadece benimle ilgili değil.
Il ne s'agit plus de moi, M. Kingsley.
Sadece beni biraz yalnız bırak.
Laisse-moi seul un moment.
Sadece yalnız bırakın beni.
Fous-moi la paix!
Yani, beni sadece yalnız bırak.
Laisse-moi juste vivre.
Ailemle, kardeşlerimle, sanki, "Hepiniz, beni sadece yalnız bırakın." gibiydi.
Ma famille, mes frères, je rejetais tout le monde...
Beni sadece yalnız bırakır mısın?
Laisse moi tranquille, d'accord?
Beni sadece yalnız bırak.
S'il te plaît.
- Sadece beni yalnız bırak.
Laissez-moi tranquille.
Beni sadece bir kaç saat yalnız bırak...
Laisse-moi seul quelques heures.
- Sadece yalnız bırak beni, lütfen.
- Laisse-moi, s'il te plaît!
Beni yalnız bırak sadece, tamam mı?
Laisse-moi tranquille.
Sadece, beni biraz yalnız bırakır mısnız?
Laissez-moi seul.
Sadece... Yalnız bırak beni.
Laissez-moi.
Beni sadece yalnız bırak.
Laisse moi tranquille.
Beni yalnız bırakın sadece.
Vous pouvez me laisser seule, les filles.
Durun. Beni yalnız bırakın sadece.
- Non, laisse moi seule.
Beni yalnız bırakın sadece.
Laisse moi tranquille

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]