Senden rica ediyorum Çeviri Fransızca
267 parallel translation
Ama şimdi senden rica ediyorum, lütfen ibadethaneden çık yoksa başın belaya girecek!
Mais maintenant je t'en supplie - - quitte le sanctuaire - - ou nous sommes perdus! "
Gel... Senden rica ediyorum.
Je t'en supplie, viens!
- Biri yapmalı, senden rica ediyorum.
Quelqu'un doit le faire.
Senden rica ediyorum.
C'est un secret entre nous.
Onların namına senden rica ediyorum.
- Je vous le demande, en leur nom. Partez, s'il vous plais.
Yalnızca senden rica ediyorum... hala anlayışlıyken, halden anlıyorken, ve saire ona göstermen şart değil... bunun onun hayatında büyük bir şey olduğunu sanıyorsun.
"Je te prie seulement... " tout en te montrant compréhensif... " de ne pas l'encourager à croire que c'est la passion de sa vie.
Senden rica ediyorum.
Je vous le demande.
Maurice, bu durumda bir istisna yapmanı senden rica ediyorum.
Maurice, je te demande de faire une exception.
Onunla son kez buluştum bu kez senden rica ediyorum.
La dernière fois, je l'ai enlevée. Aujourd'hui, je te la demande.
Senden rica ediyorum.
Il faut un vainqueur.
Senden rica ediyorum.
Je te le demande.
Canım, senden rica ediyorum hayallere kapılma.
Chère jeune fille, je vous en prie, ne vous faites pas d'illusions.
Şimdi bir arkadaş olarak senden rica ediyorum lütfen izin ver bu soruşturmayı ben yapayım.
Je vous le demande aujourd'hui, en amie... s'il vous plaît, laissez-moi mener cette enquête.
"Senden rica ediyorum..."
"prenez des photos de la piste"
- Efendim, ben çalmasını bilmem. - Senden rica ediyorum.
Je ne peux pas.
Senden rica ediyorum. Bırak gitsin.
Je te demande de laisser faire.
Biraz daha dur. Senden rica ediyorum.
Tiens encore un peu, je te le demande
Beni affet, senden rica ediyorum.
Pardonne moi, je t'en supplie.
Oldugu gibi inanmani senden rica ediyorum.
Je t'en prie, crois moi.
Senden rica ediyorum. Lütfen, lütfen beni geri al.
Alors est-ce que tu voudrais... je t'en prie, me reprendre?
Senden rica ediyorum...
Tout ce que je te demande...
Tamam o zaman senden rica ediyorum... ölmemen için aç.
Ok, alors je vous suivrais en justice... jusqu'à votre mort.
- İşte burası. Mary, senden son kez rica ediyorum. İyi bir koca ya da baba olmadığımı sanacaksınız...
Pour la dernière fois : on me croira mauvais mari et mauvais père.
Ve senden ondan uzak durmani rica ediyorum.
Et je te demande de rester loin d'elle.
Senden her durumda uygar bir insan gibi davranmanı rica ediyorum.
J'attends de toi que tu te comportes en gentleman.
Senden son kez rica ediyorum. Lütfen ayır onları.
Pour la dernière fois, lesquels sont Rouges?
Senden imzalamanı rica ediyorum, lütfen!
- Signez-le, s'il vous plaît.
Senden, onu emir zoruyla geri vermektense gönüllü olarak vermeni rica ediyorum. Aralarındaki farkı görmelisin.
Qu'elle soit reprise de force, ou rendue volontairement, ce n'est pas pareil, tu comprends?
Başka bir sebeple. Senden iyilik olarak rica ediyorum.
C'est pour une autre raison, vous me rendriez service.
Senden sadece bana bir doktor bulmanı rica ediyorum.
Seulement, sois gentil, aide-moi à trouver un gynéco.
Çünkü senden gelmeni rica ediyorum.
Parce que je vais ajouter : "s'il vous plaît".
Lloyd, senden şu asılı duran parçayı en üste koymanı rica ediyorum. Yoksa her şey karışacak.
Lloyd, surtout mets ça au-dessus du reste, sinon ça va être froissé.
Senden rica ediyorum.
Je t'en prie.
Şimdi senden gitmeni rica ediyorum.
Je dois vous prier de me laisser,
- Yedide. Senden son kez rica ediyorum.
Je te promets que c'est la dernière fois.
Senden durumumuzu insanlara anlatmanı rica ediyorum.
Parlez-leur de notre situation.
Senden rica ediyorum Jakob.
Je te le demande.
Bunu benim için yap. Lütfen, senden kardeşin olarak rica ediyorum.
Fais-le pour moi, pour ta sœur.
- Ve bende senden bana güvenmeni rica ediyorum.
Je te demande de me faire confiance.
Anne senden bu işe karışmamanı rica ediyorum.
Je vous prie de ne pas vous en mêler.
Bunun için geldim. Senden dostluğumuza güvenmeni rica ediyorum.
Ne le cherchez pas en moi, bien que je vous prie de croire à mon amitié.
Senden kibarca rica ediyorum.
Je te demande ça gentiment.
Senden bu şansı kullanmanı rica ediyorum.
- Vous devez prendre ce risque.
Terk, senden bir arkadaşın olarak rica ediyorum.
Un service d'ami.
- Senden içeri girmemeni rica ediyorum.
- Juste ce soir.
Bunları söyleyerek bu sulu gözlü ama içten gelen mektubu bitiriyorum ve senden zarf içinde olanı kullanmayı ciddi şeklide düşünmeni rica ediyorum.
"Je conclus ainsi cette lettre mièvre mais sincère et je te demande d'envisager sérieusement d'utiliser ceci."
Senden yapmanı rica ediyorum, bunu gerçekten iyi yap.
Je veux te demander un truc et que tu le fasses bien.
Bununla beraber,... senden bir iyilik rica ediyorum.
À propos, j'ai une faveur à te demander.
Senden bir iyilik yapmanı rica ediyorum.
Si vous le permettez, j'aimerais vous demander un service.
Senden hiç istemeyeceğin bir şey yapmanı rica ediyorum.
Je vais te demander quelque chose qui ne te plaira pas.
Senden vazgeçmeni rica ediyorum. Hayır.
Je veux que vous l'abandonniez.
rica ediyorum 101
ediyorum 314
senden çok hoşlanıyorum 54
senden hoşlanıyorum 151
senden 190
sende 162
senden nefret ediyorum 468
senden bir ricam var 16
senden hoşlandım 83
senden ne haber 103
ediyorum 314
senden çok hoşlanıyorum 54
senden hoşlanıyorum 151
senden 190
sende 162
senden nefret ediyorum 468
senden bir ricam var 16
senden hoşlandım 83
senden ne haber 103
senden önce 17
sende mi 57
senden iğreniyorum 30
senden gerçekten hoşlanıyorum 19
sende ne var 59
senden mi 32
senden n 19
senden başka 23
sende var mı 43
senden değil 18
sende mi 57
senden iğreniyorum 30
senden gerçekten hoşlanıyorum 19
sende ne var 59
senden mi 32
senden n 19
senden başka 23
sende var mı 43
senden değil 18