English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ S ] / Senden önce

Senden önce Çeviri Fransızca

1,367 parallel translation
Senden önce.
Ils existent avant toi.
Senden önce, hep Hilary Faye kıçımı ordan oraya sürüklerdi.
Avant toi, il n'y avait que Hilary Faye, qui me lâchait pas d'une semelle.
Senden önce hiç kimseye karşı içimden tamamen dürüst olmak gelmemişti.
Je n'ai jamais autant ressenti le besoin d'être honnête avant toi.
Senden önce kız kardeşimin her şeyi vardı.
Ma soeur avait tout pour être heureuse avant qu'elle te rencontre.
Buraya senden önce gelmeliydim.
J'aurai dû être ici avant vous.
Senden önce birini sevdim.
- --
Eğer senden önce öleceksem bundan rahatsız olmam.
Je m'en fiche de mourrir avant toi.
Senden önce orada kalan Eva, Bruck'tan gelmişti.
Celle qui était là avant toi, Eva, venait de Bruck.
Baban senden önce dönerse...
Si ton père revient avant toi...
Senden önce kimseden görmedim Senin gösterdiğin şevkati Mücadele etmeyi uyandırdı bende
À mes côtés, il n'y avait personne jusqu'à ce que votre compassion m'encourage à devenir meilleur.
- Ben kendime senden önce bulurum.
- Je peux en avoir une avant toi.
- Senden önce her şey yolundaydı.
Tout allait bien avant que tu n'arrives
Odamızdayım ve nasıl senden önce geldim diye merak ediyordum.
Je suis dans notre appart et je me demandais comment j'avais pu arriver avant toi - J'arriverai plus tard
Wade, Dorothy'i senden önce tanıyordu.
Wade avait connu Dorothy avant vous.
Pekala, eğer senden önce onu sevdiyse, senin cesaretini toplayıp, hareketini yapman gerekiyor.
Et bien si elle ne t'aimait pas avant, cette démonstration de courage et de dévouement devrait vraiment t'aider
Şöhretin senden önce geliyor.
Votre réputation vous précède.
- O senden önce başladı.
- Il a de l'avance.
Birbirimizi üç aydır tanıyoruz ve ilk defa, senden önce bir sohbeti terk ediyorum.
Depuis 3 mois qu'on se connait, c'est la première fois que je coupe la conversation avant toi.
Senden önce, başka biri vardı. Bir kadın.
Avant toi, il y avait déjà quelqu'un
Çünkü o senden önce gönüllü oldu.
- Pourquoi? - Il m'a proposé de m'aider.
En azından senden önce. - Şimdi de ölmemi istiyorsunuz
- Voilà que tu me veux morte.
Onu sakladık ki senden önce gelen kimse yemesin diye.
On l'avait caché pour que personne le trouve avant que tu rentres.
- Senden önce çıkayım. - Tamam.
Je passe devant.
- Senden önce tanıştığım biri.
Quelqu'un d'avant toi.
- Sanırım senden önce çıktı.
- Je croyais qu " elle était avec toi.
Aşığım ve senden önce nişanlanıyorum.
Je suis amoureuse et je me fiance avant toi.
- Ben senden önce geldim.
Non? J'étais là avant.
Senden önce Carlos Aribau vardı. Arkadaşımdı.
Votre prédécesseur, Carlos Aribau, était un de mes amis.
Senden önce kadın olacağım
Je serai une femme pour toi
Ya ben senden önce ölürsem, ha?
Et si c'est moi qui crève avant toi?
- Yalniz degilsin yavrum. - Senden önce baskalarini da kurtardi.
Vous n'etes pas la seule.
Beni silerlerken senden hoşlandı. Sonra seni daha önce hiç görmemiş gibi seninle tanıştı. Şimdi de çıkıyorsunuz.
Il est devenu amoureux de toi pendant qu'ils t'effaçaient... et il s'est présenté à toi comme s'il ne te connaissait pas... et vous sortez ensemble.
Ve... Her şeyden önce... Kendini derin yerinden suya at ve sadece o senden ne isterse onu yap.
Et... surtout... saute tête première et fais tout ce qu'il veut que tu fasses.
Yapma. Dinle, aylar önce senden özür dilemiştim.
Je me suis excusé, il y a des mois.
Birkaç bin yıl önce bir marangoz vardı senden de, benden de iyi adamdı.
Il y avait cet autre charpentier il y a quelques milliers d'années un meilleur homme que vous ou moi.
Evet, Rosa, ama senden bunu istediğim için beni bağışlamanı daha önce de söylemiştim, değil mi?
Oui, Rosa mais je m'étais excusé de cela, non?
Daha önce hiç karşılaşmamıştık, ama senden bahsedildiğini duymuştum.
Mais je n'ai pas su protéger l'ancien chef et empêcher son assassinat.
Eğer Chen senden önce bu davayı çözerse, herkesin önünde rezil olursun.
Mais si vous avez peur...
Senden önce bu işi yapanı hatırlıyor musun?
Je suis le petit frère de Kwong.
Daha önce sana bir mektup yazıp senden hoşlandığımı söylemiştim.
Je t'ai déjà écrit une lettre. Et je t'avais dit que je t'aimais.
- Yardım edebilirim. - Daha önce senden yardım istemiştim.
- J'avais besoin de ton aide avant.
Dünya üzerinden insanlığı temizle milyonlarca yıI önce senden alınan şeyi iste.
Purgez la terre de l'humanité, reprennez ce qui vous a été volé il y a si longtemps,
Üç hafta önce senden umudumu yitirmiştim. Geldiğin için teşekkürler.
J'avais renoncé à toi il y a 3 semaines, merci d'être venu
Büyük bir kişilik sorunu mu? Çok da gurur duymadığın taraflarını bir kıza söylemeden önce senden hoşlanmasını beklemek.
Ou est-ce une tare indélébile d'attendre qu'une fille t'apprécie avant de tout lui dire?
- Veya senden önce.
Ou avant toi.
Pekala, Bay Dahi. Senden istediğim daha fazla televizyon izlemeden önce tüm ödevlerini yapıp masama koyman. Kulağa hoş geliyor mu?
OK, M. le champion, je veux voir tous tes devoirs finis, sur mon bureau, avant de regarder la télé, on est d'accord?
Onları sevdim. Senden daha önce.
Ils m'ont plu avant.
Amy'i becerdim.O yüzden 2 yıl önce senden ayrıldım.
J'ai baisé Amy. Il y a 2 ans, c'est pour ça que j'ai rompu.
Senden önce kimse bu sınavdan sağ çıkamadı.
Avant toi, personne n'a jamais survécu à ces épreuves.
Benden bir ay önce doğmuş. Yani daha büyük senden.
Elle est née un mois avant moi Donc elle est plus âgée.
Şans bizi bir araya getirdi. Ve şimdi, ayrılmadan önce Senden yardım istiyorum.
Avant que nos routes, croisées par hasard, ne se séparent je requiers votre aide.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]