English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Y ] / Yapabileceğini biliyorum

Yapabileceğini biliyorum Çeviri Fransızca

413 parallel translation
Neler yapabileceğini biliyorum, ama korkmuyorum.
Je sais de quoi tu es capable. Je n'ai pas peur.
Bunu yapabileceğini biliyorum.
Vous pouvez le faire.
Neler yapabileceğini biliyorum.
Parce que je le connais, et il connaît tous les trucs.
Burada durup, tüm gün onun hakkında konuşabilirim ve buradaki herkesin de bunu yapabileceğini biliyorum.
Je pourrais parler longuement de lui. Mais vous pourriez tous le faire.
Bunu yapabileceğini biliyorum, yapacaksın da. O yüzden konuşmayı bırakalım artık.
Tu peux et tu vas le faire, alors cesse de discuter.
Charly, bunu yapabileceğini biliyorum.
Je sais que vous pouvez le faire.
Yapabileceğini biliyorum, bebeğim.
- Je le sais, chéri.
Yapabileceğini biliyorum, Fielding.
Je sais que tu le peux, Fielding.
Senin gibi bir adamın neler yapabileceğini biliyorum.
Un type comme vous. Coincé. Est capable de tout!
Bunu yapabileceğini biliyorum, ama kaçmak, suçu kabul etmektir.
Tu en es capable. Mais ce serait te reconnaître coupable.
Neler yapabileceğini biliyorum.
Je sais exactement ce qu'elle vaut.
Lillian yapabileceğini biliyorum.
Lilian... Je sais que tu peux le faire.
Neler yapabileceğini biliyorum.
Je sais ce dont tu es capable.
Bir adamın çocuğu için neler yapabileceğini biliyorum.
J'en aurais fait autant pour mon fils.
Yapabilirsin, yapabileceğini biliyorum.
Je sais que tu peux y arriver.
Yapabileceğini biliyorum.
Je sais que tu le peux.
Yapabileceğini biliyorum!
- Tu peux y arriver.
Yapabileceğini biliyorum, hadi!
Je sais que tu peux le faire, allez!
Bunu yapabileceğini biliyorum.
J'en suis sûre... mais il ne s'agit pas de ça.
Yapabileceğini biliyorum!
Tu peux le faire. Je sais...
Haydi, yapabileceğini biliyorum. Borcumuz ne kadar, 1000 mi?
Allez, je sais que tu peux y arriver.
Ona yardım edebilirsin. Yapabileceğini biliyorum.
Tu peux l'aider, j'en suis sûr!
Hayır, ama senin iyi bir fikrin olduğunu düşünüyorum Francis ve ne gerekiyorsa yapabileceğini biliyorum.
Non, mais j'imagine que vous en avez une très bonne idée, Francis. Et je sais que vous êtes capable de faire tout ce qui est nécessaire.
Yapabileceğini biliyorum.
Je sais que tu peux y arriver.
Yapabileceğini biliyorum. Hissetmeye çalış.
Faut que tu touches le mur.
Yapabileceğini biliyorum.
Je sais que tu peux!
Yapabileceğini biliyorum.
Je le sais. Il ne te mordra pas.
- N`olur, Homie. Bunu yapabileceğini biliyorum.
- S'il te plaît, je sais que tu y arriveras.
Anlıyorum ama bu mürettebatın neler yapabileceğini biliyorum kendileri bilmese bile.
Mais je sais aussi ce dont ils sont capables même s'ils l'ignorent encore.
Yapabileceğini biliyorum.
Je sais que tu peux
Ne yapabileceğini biliyorum! Biliyorum!
Je sais ce que tu peux faire!
Ne yapabileceğini biliyorum. Tamamen iyileşecek.
Je sais qu'elle est capable de guérir complètement.
Onun neler yapabileceğini biliyorum.
Je sais de quoi elle est capable.
Ama bu şeytanların neler yapabileceğini biliyorum.
ET L'ARMEE DE L'AIR AUSSI?
Herşeyi unut. Yapabileceğini biliyorum.
Changez d'avis.
Yapabileceğini biliyorum.
Je sais que vous pouvez le faire.
Haydi. Yapabileceğini biliyorum.
Je sais que tu en es capable!
Yapabileceğini biliyorum.
T'en es capable.
— Çünkü yapabileceğini biliyorum.
- Parce que tu dis oui. - Quoi?
Kesinlikle yaparsın, ve senin bunu yapabileceğini biliyorum, ama bir yardımcıya ihtiyacın var.
Je sais que vous en êtes capable. Mais il vous faudra de l'aide.
Bunu yapabileceğini biliyorum. Yapmak zorundasın.
Tu peux y arriver, il le faut!
- Tatlım, yapabileceğini biliyorum.
- Je sais que tu peux le faire.
Yapabileceğini biliyorum.
Je sais que tu peux le faire.
Yapabileceğini biliyorum.
Je sais.
Yapabileceğini biliyorum.
Je le sais.
Yapabileceğini biliyorum.
Je sais que vous pouvez.
- Yapabileceğini biliyorum, Sam ama yapacak mısın? - Yapabilirim.
- Je pourrais.
- Ne yapıyorsun? - Biraz kung fu'dan anladığını biliyorum. Neler yapabileceğini göstermek istediğini söylememiş miydin?
voilà l'occasion que tu cherchais de te faire une réputation avec ton kung fu.
- Sen yapabileceğini söylemiştin. - Biliyorum.
- T'avais promis.
Parayı aldığın için onun beni suçladığını biliyorum ama böyle birşey yapabileceğini asla düşünmemiştim.
Il me reproche que tu aies pris l'argent, mais j'aurais jamais pensé ça de toi.
Bunu biliyorum. Ama bunu yapabileceğini sanmam.
Je sais ca. Je ne sais pas s'il le peut.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]