English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Ç ] / Çok haklısınız

Çok haklısınız Çeviri Fransızca

265 parallel translation
Çok haklısınız, efendim.
Très juste, monsieur le Baron. Je tire le store!
Bu konuda çok haklısınız.
C'est une chose possible.
Çok haklısınız, leydim.
Vous avez raison, ma chère.
Çok haklısınız Bayan Kirby. Bence de gitmelisiniz.
Vous avez parfaitement raison, vous devriez rentrer.
Çok haklısınız bay O'Shea.
- Vous avez tout à fait raison.
Çok haklısınız Mösyö Colin. Her şeyden önce şefkat.
- Vous avez raison, M. Colin.
Oh, çok haklısınız, Sör Henry.
Comme vous avez raison!
Hayır, kızgınsınız. Çok haklısınız.
Non, contrariée et c'est normal.
Çok haklısınız.
Vous avez raison.
Çok haklısınız Bay Emery.
Vous avez raison, M. Emery.
Evet? - Bir insanın arkadaşlığı. - Çok haklısınız.
Une présence humaine.
- Çok haklısınız general. - Sarah.
- Vous avez raison, Mme la générale.
- Evet, çok haklısınız.
- Oui, vous avez raison.
- Çok haklısınız.
- Vous avez raison.
Evet, çok haklısınız.
Mourir, c'est le mot.
Evet, çok haklısınız.
Vous avez raison.
Çok haklısınız.
Effectivement.
- Çok haklısınız.
- C'est exact.
Çok haklısınız Bay Bond.
Vous avez raison.
Çok haklısınız Bay Nazerman, iki dolar.
Nazerman... Nazerman, deux dollars ça ira... assez bien.
- Çok haklısınız. Ama durum Bayan Manson izin verirse değişebilir.
Mlle Manson voulait faire quelques aménagements.
Haklısınız. Çok haklısınız.
Vous avez raison.
Çok haklısınız, baylar.
Vous avez raison, messieurs.
Çok haklısınız. Çok rahat oluyor.
- Vous avez entièrement raison.
Çok haklısınız. Değilim.
Vous avez raison, je n'y suis pas.
Evet, evet çok haklısınız.
Oui, vous avez raison.
Tamam, sorun yok memur bey. Biliyorum. Çok haklısınız.
Vous avez raison, M. l'agent.
Çok haklısınız, Mr. Spock.
Vous avez raison, M. Spock.
Çok haklısınız kaptan ancak bir o kadar da yanılıyorsunuz.
Très juste, mais pas applicable.
Yeter! Çok haklısınız.
et merde!
Çok güzel, bayılırım. Bu doğru, çok haklısınız, yaşamayı bilmiyorum!
j'adore ça, c'est vrai, mais vous avez raison, je ne savais pas vivre!
Çok haklısınız.
Oui, vous avez absolument raison.
Çok haklısınız.
Vous êtes très prévenant.
Çok haklısınız.
Vous avez tout à fait raison.
Çok haklısınız Müfettiş.
Vous avez raison inspecteur.
Çok haklısınız hanımefendi.
"Le mois fou!"
- Ve çok da haklısınız.
- Vous faites bien.
Çok da haklısınız.
Vous avez touché juste.
Çok haklısınız.
Juste.
Çok haklısınız.
Certes.
ve bir gün bu tabloların bizim yapamadığımızı başaracakları umuduna taktığım konusunda, çok haklısın.
Comme si notre longue lignée de portraits pouvait accomplir ce qu'on ne peut faire.
Çok haklısınız, efendim.
Vraiment chanceux, seigneur.
Bu çok çirkin. - Gerçekten de öyle. Haklısınız.
- Vous avez raison, capitaine Parker.
Haklısınız, çok ciddi bir durum. Zavallı Binbaşı.
Vous avez raison, c'est sérieux...
Ripeux, anneniz haklıymış. Çok hassas bir adamsınız.
Ripeux, madame votre mère avait raison, vous êtes trop sensible.
Haklısınız, bayım, çok haklı.
Vous avez raison.
Çok haklısınız, efendim.
Vous avez raison, monsieur.
Oldukça haklısınız. İhtimaller çok kötü.
Bien, dans ce cas, allez voir Minarii pour débarquer nos prisonniers.
Haklısınız efendim. Konuşmalar yüzünden çok zaman kaybettik.
Les hommages nous font perdre du temps.
Söylediğiniz şeyde haklısınız efendim ama babalarına çok önemli bir söz verdim :
Ce que vous dites n'est pas faux.
- Haklı. Çok yakışıklısınız.
Elle a raison, Monsieur est si bel homme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]