English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Ö ] / Öyleyse sorun ne

Öyleyse sorun ne Çeviri Fransızca

106 parallel translation
Öyleyse sorun ne?
Alors qu'est-ce qui ne va pas?
Öyleyse sorun ne?
Alors pourquoi tout ça?
Öyleyse sorun ne?
Alors quel est le problème?
- Öyleyse sorun ne?
- Qu'est-ce qui ne va pas alors?
Öyleyse sorun ne?
Que se passe-t-il?
Öyleyse sorun ne?
Alf...
Öyleyse sorun ne?
Tu crois que je peux tirer 6 000 dollars de ca?
Öyleyse sorun ne?
Bon, où est le problème?
Öyleyse sorun ne?
Mais alors, où est le problème?
Öyleyse sorun ne?
Alors, qu'est-ce qu'il y a?
Öyleyse sorun ne?
Alors c'est quoi le problème?
Öyleyse sorun ne?
- Alors, quel est le problème?
Öyleyse sorun ne?
Alors, c'est quoi le problème?
Öyleyse sorun ne?
Alors, qu'est-ce qui ne va pas?
- Öyleyse sorun ne?
- Alors, quel est le problème?
Öyleyse sorun nedir? Seni rahatsız eden ne?
Donc, qu'est-ce qui te gêne si c'est pas ça, alors?
- Öyleyse sorun ne?
Alors où est le problème?
Öyleyse sorun ne?
- Alors, qu'est-ce qui va pas? - C'est une blague.
Sana dönmeyecek. Öyleyse sorun ne?
- Alors quel est le problème?
Öyleyse sorun ne?
Alors, ou est le problème?
- Öyleyse sorun ne?
- Alors c'est à propos de quoi?
Hadi ama, dedim ya işine yaramayacaktı. Öyleyse sorun ne?
Je me suis si dit que ça ne lui servirait plus, alors...
- Öyleyse sorun ne?
- pendant 2 semaines. - Et quel est le problème?
Öyleyse sorun ne? Solcular Bulgaristan ve Romanya'daki cezaevlerimizi çoktan kapadılar.
Les gauchistes ont déjà fermé nos prisons en Bulgarie et en Roumanie, ils ont bloqué nos tribunaux militaires.
Zaten bir yatak boşta sorun ne öyleyse?
Donnez-lui donc votre place. Personne n'en mourra si elle garde sa couchette.
- Öyleyse sorun ne?
- Et Danny l'aime aussi.
Öyleyse sorun yok. Fazla içme yoksa dokunur.
Ne bois rien de plus, tu aurais mal au cœur.
- Tamam, öyleyse, sorun ne?
- Alors quel est le problème?
Sorun ne öyleyse?
Alors qu'est-ce qui ne va pas?
Öyleyse sorun ne?
Alors qu'est-ce qui va pas?
öyleyse umutlanırım ne boku, başka bir adam hoşlanabilir zaten sorun bana verilen elma başka biri nasıl yer?
N'en parlons plus. Je déteste les pommes.
Öyleyse sorun yok derken, altta ne duyuyorsun?
- En dessous qu'est-ce que t'entends?
Peki sorun ne öyleyse?
Alors quoi?
Öyleyse yakalanmazsam sorun yok.
Donc ça ira tant que je ne me fais pas attraper.
- Sorun ne öyleyse?
- Mais?
Öyleyse... sorun ne?
Et alors?
Öyleyse, seni okumakta biraz sorun yaşıyorum.
Je ne te perce pas très bien.
Sorun ne öyleyse?
Alors quel est le problème?
Sorun ne öyleyse?
C'est pas le problème.
Öyleyse, sorun ne?
Alors, où est le problème?
Öyleyse sorun ne? Bir şey düşünüyorum.
J'ai quelque chose dans la tête.
Sorun her ne ise, çözüldü öyleyse.
Super. Problème résolu, quel qu'il fut.
Öyleyse sorun ne?
Non. Alors quel est le problème?
Doğru... Öyleyse, gelin tarafının, damat tarafı için de kullanılmasında bir sorun göremiyorum.
Donc je ne vois aucun problème à ce que vous utilisiez le côté que vous souhaitez.
- Sorun ne öyleyse?
- Où est le problème?
Öyleyse, sorun ne?
Alors quel est le problème?
Öyleyse sorun ne?
L'Amérique l'aime.
Güzel, öyleyse Pompey Magnus'u teslim etmeniz konusunda bir sorun olmamalı.
Bien, dans ce cas vous ne devriez pas avoir de problème pour me livrer Pompée Magnus.
Öyleyse Belediye Başkanı rütbemi yükseltsin. Sorun çözülür.
Pourquoi ne pas dire au maire de me faire monter en grade pour me donner les compétences adéquates?
Öyleyse hemen sana da bir HIV testi yapsak, sorun olmaz sanırım.
Alors, vous ne verrez pas d'inconvénient à ce qu'on vous teste, maintenant.
Öyleyse sorun ne?
Alors, quel est le problème?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]