English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ A ] / Ama ben istemiyorum

Ama ben istemiyorum Çeviri Portekizce

795 parallel translation
Yeniden evlenmek istediğine inandım ve gururum okşandı. Ama ben istemiyorum.
Acredito em ti, e sinto-me lisonjeada, mas não quero casar contigo.
Ama ben istemiyorum.
Mas eu não quero.
İçmemi istediğinizi biliyorum ama ben istemiyorum.
Eu sei que gostaria que eu o bebesse, mas eu não o quero.
Bir sürü kadın bunun için deli olurdu. Ama ben istemiyorum.
Quando penso em todas as mulheres que fariam tudo por isto, quando eu nem sequer o quero.
Evet, ama ben şu anda bombalanmak istemiyorum. - Joris, Joris, harika bir film.
Eu quero ser bombardeado nesse instante.
Ben karışmak istemiyorum ama nasıl bir kadın olduğunu biliyorsun.
"Para mim, daria na mesma, mas esse gênero de mulher..."
Ama ben Philadelphia'ya gitmek istemiyorum.
Mas eu não quero ir para Filadélfia.
Ama ben eve dönmek istemiyorum Manuel.
Mas não quero ir para casa, Manuel.
Yanılıyor olabilirim, belki de ben deliyim... ama buna inanıyorum ve kaybetmek istemiyorum.
Posso estar errado, posso ser maníaco, mas acredito nisto e não vou perdê-lo.
Sabah ikimiz de öleceğiz, ancak güneş doğmazsa o başka... hırsız ve deli, ama ben ölmek istemiyorum.
De manhã, a não ser que o sol pare e não nasça, vamos morrer os dois. O ladrão e o louco. Não quero morrer.
Ben kimseden dolayı sorun çıksın istemiyorum, ama sen konuşurken, çok hoş bir şey dikkatimi çekti.
Eu não quero problemas, tal como toda a gente aqui. Mas enquanto estiveram a falar, estive a ver uma coisa. E uma coisa muito bonita.
Sen bilirsin, ama ben bu işe karışmak istemiyorum.
Tudo bem para ti, mas não quero participar nisso.
Ama ben gitmek istemiyorum.
Mas eu não quero ir!
Ben de istemiyorum bebek. Ama buna mecbursam da son ölen kişi olacağım.
Nem eu, mas se tiver de ser, morro por último
Ben de gitmek istemiyorum ama yazın sonunda tekrar kavuşacağız nasıl olsa.
Não quero, mas voltaremos a ver-nos quando o verão acabar.
Teşekkür ederim bayım. Ama izin verin şunu da ekleyeyim ben aynı zamanda ne istemediğimi de bilirim, ve acele karar vermeye zorlanmak istemiyorum.
Obrigada, mas acrescento que também sei o que não quero, e não quero ser pressionada.
Ama, Anne, ben büyümek istemiyorum.
Mas, mãe... Eu não quero crescer.
Ama ben onu istemiyorum.
Mas não o quero.
Ama ben yatmak istemiyorum.
Não quero ir dormir.
Ama bir ayi olmak istemiyorum ben.
Mas nao quero ser um urso.
Ama anne, ben büyümek istemiyorum ki!
Sim, minha mãe, desejaria que eu assim não fosse.
Seni polise vermek istemiyorum. Ama ısrar edersen, ben...
Não quero entregá-lo às autoridades, mas se persistir...
Ama ben, bana tapılmasını istemiyorum.
- Mas não quero ser adorada.
Ama istemiyorum. Ben de Alice kadar bunun parçasıyım.
Estou tão envolta neste homicídio como Alice.
- Ama Vince, ben satmak istemiyorum ki.
Mas, Vince, não quero vender.
Ama ben başka insanların acıları yüzünden daha fazla ağlamak istemiyorum.
Mas eu... não quero mais chorar pela dor dos outros.
Ama tanrı adına yemin ederim, ben daha fazla öldürme istemiyorum.
Mas juro por Deus que não quero homicídios, tal como o senhor.
" ama ben harcamak istemiyorum.
" e prefiro não perder o meu.
Hayatım çok da kötü değil, ama ben hayatımın geri kalanını sevimli ve güzel... küçük şişman öğrencilere nasıl kayak yapılacağını öğretmeye, harcayarak geçirmek istemiyorum....
A minha vida não é tão terrível, mas eu não desejo passar o resto dela, a ensinar meninos gordos, a esquiar e fazendo-me simpático e pitoresco.
Ama ben kalmak istemiyorum.
Mas eu não quero ficar.
Ama ben seni almak istemiyorum.
Mas eu não quero possuir-te.
Ben de istemiyorum, ama aniden olmuş oluyor.
Não tenho intenção, mas acontece.
Ben de gitmeni istemiyorum tatlım, ama korkarım buna mecbursun.
Também não quero que vás, querida, mas temo que tenhas de ir.
Ben de istemiyorum ama o sürmezse kim sürecek?
Eu não queria, mas se não ele, quem?
Kardeşim benim için bir şeyler yapmaya çalışıyor ama kadın olarak ben istemiyorum.
Meu irmão quer outra coisa para mim, mas como mulher, eu não.
Ben o kadar istemiyorum. Ama artık aile paketleri var.
Não estou muito interessada, mas eles agora, têm planos familiares.
Gitmek istemiyorum ama saat 10 ve ben bu telgrafları çekmek zorundayım.
Detesto ter de sair, mas já são dez e tenho de enviar os telegramas.
- Ama ben içeri gelmek istemiyorum.
- Mas não quero voltar e não vou!
Ben yıldız istemiyorum ama hizmetinizde olurum.
Eu não quero ser assistente. Mas vou ficar de olhos abertos.
Ama mesele şu ki onu iteklemek istemiyorum çünkü çocuklara ne olur diye düşünüyorum ben.
O único problema seria ela achar que estou forçando... mas penso no que isso significaria para mim e para as crianças.
Ne verdiğinizi biliyorum ama ben onlardan istemiyorum.
Sei o que é, mas não é o que quero.
Eminim hepsi çok hoştur ama ben o gruba sokulmak istemiyorum.
Tenho certeza de que são todos muito legais, mas não quero que me vejam um deles.
Ben bela istemiyorum. Fikrimizi sorduğunuz için sağ olun ama sizin bildiğiniz çözümü ben bilmiyorum.
Agradeço por nos chamar para darmos a nossa opinião... mas o senhor tem escolha e eu não.
Ama ben şikayetçi olmak istemiyorum.
Eu não quero apresentar queixa. Sim, não faça isso...
Ben istemiyorum ama.
Mas eu não ia querer.
Ama ben bu armağanı istemiyorum.
Pois eu não quero esta dádiva.
Ben onunla çıkmak istemiyorum ama.
Mas eu não quero um encontro com ele.
Ama baba, ben bunların hiçbirini istemiyorum.
Mas, pai, não quero nada disto.
Ama ben toprak istemiyorum.
Mas eu não quero terras.
İmparator olmak istemiyorum ama görünen o ki, ben seçildim.
Não quero ser Imperador, mas parece que fui escolhido.
"Ben demiştim" demek istemiyorum ama.
Eu não quero dizer, "Eu disse-lhe..."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]