English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ A ] / Ama ben

Ama ben Çeviri Portekizce

51,164 parallel translation
- Biz 12 demiştik ama ben 11 saydım.
- Dissemos 12. Estou a contar 11.
Ama ben isterim.
Eu gostaria.
Henüz haberi yok ama ben de gideceğim.
Ele ainda não sabe, mas eu vou com ele.
iyi peki, ama ben sürecegim.
Está bem, mas eu conduzo.
Kusura bakma ama bence yanılıyorsun. Ben değilim- -
Desculpa, acho que estás enganado.
Aniden gitmesi gereken sensin. Ama ben oyunbozan oluyorum.
Tu és aquele que de repente tem de viajar, e eu sou aquela que desilude os outros.
Ama ben de senin gibi "ben" olmak için rol yapıyorum.
Mas o que eu gosto de fingir, tal como tu, é que sou isso tudo.
Balıkla beyaz şarap gider ama ben kırmızı seviyorum.
Sei que se bebe branco com peixe mas prefiro tinto.
İnsanlara bir adamın her ikisine birden sahip olabileceği fikri yatkın gelmemiş. Ama ben anladım.
Custa-lhes a aceitar a ideia de que um homem pode ser duas coisas, mas eu vi-o.
Bazıları onun gelmemesi gerektiğini düşündü ama ben onları, onun daha iyi bir yolda olduğuna ikna ettim.
Achavam que ele devia ser deixado para trás, mas os convenci de que ele estava num caminho melhor.
Ama ben suçlu değilim.
Mas não sou culpado.
Ama ben bu şekilde çalışmaya devam edemem.
Mas não posso continuar a trabalhar assim.
- Ama ben merak ettim.
- Mas estava preocupado.
Ne dersen de, bana toy de ama ben o ışığa inanıyorum ve sen veya bir başkası tarafından rehin tutulmayacağım.
Diga o que quiser, chame-me ingénua, mas acredito naquela luz. E não serei sua refém nem de qualquer outra pessoa.
Saygısızlık etmek istemem efendim ama ben olsam değinmezdim.
Com todo o respeito, minha Senhora, não abordava isto directamente.
Ama ben bu değilim.
Mas não estava.
- Oradaydım, ama ben yazmadım.
Eu estava lá, mas não é meu.
Ama ben merdivene tırmanan adam pek görmedim.
Mas de certeza que não vi nenhum homem nas escadas.
Ama ben iyi olacağım.
Mas irei ficar bem.
Muhtemelen, ama ben politik açıdan tehlikeli demek istedim.
Provavelmente. Mas referia-me ao perigo político.
Ama ben öldürülmezdim.
Mas sem ser assassinada.
Aldığın emir nedir bilmiyorum ama Ben'in ceste torbasına girmesini istemiyorum.
Eu não sei quais são as suas ordens, mas não quero que o Ben acabe morto.
Ama ben ve Amira, yaşamak istiyoruz.
Mas eu e a Amira queremos viver.
Ama ben vururum.
Mas eu vou. Prenda-o, Andy.
Nicole'ü kurtarmak için her şeyimi verdim, tamam mı, ama ben oraya listeyi almak için gittim.
Eu estava disposto a tudo para salvar a Nicole, mas fui lá para obter a lista.
Yok, hep olsun istedim ama ben hukukla evliyim, hem insan kitaplardan çocuk da yapamıyor haksız mıyım?
Não, sempre desejei ter, mas estou casada com a lei e não se pode ter bebés de livros pois não?
Ama ben de farklıydım, belki bu hâli daha anlamlıdır.
Também mudei, por isso talvez esta versão faça mais sentido.
O kişi ben olmak istedim ama olmadı.
Tentei ser essa pessoa. Não correu bem.
Bu sikko herife "adam" denmez ama, yine de bir kişi eksildi ve sende de plaj topu büyüklüğünde kadın taşağı var ve ben onlardan çıkan hiddetten yararlanmak isterim.
Não dá para chamar a este pedaço de merda de homem, mas mesmo assim, tenho uma vaga, e tens esses tomates enormes, e quero usar essa energia que emana deles.
Ben ilişkimizin yeni başladığının farkındayım ama şunu bilmeni istedim ki...
Eu só... Sei que ainda estamos no princípio, mas eu queria que tu... Não.
Sasha'yı seviyorsunuzdur ama. Ben de seviyorum.
Vocês devem gostar da Sasha.
Ben salak bir böcegim sadece ama en çok aranan suçlularla birlikte en kritik bilgilerin saklandigi bu tesiste sorguya çekilecegini biliyordu belki de.
Sou só um inseto burro, mas talvez soubesse que seria interrogado aqui onde temos as nossas informações mais procuradas e sensíveis.
Ama artık ben buradayım ve durum değişmek üzere.
Mas agora estou aqui... e as coisas estão prestes a acontecer de novo.
Ama yine de ben karar verdim diye dağ yüksekliğinde altın el değiştirdi.
E no entanto... montanhas de ouro mudaram de mãos porque assim o escolhi.
Bu konuda ben de Bay Nippal gibi öfkeliyim ve bunu engelleyeceğiz. Ama bu sırada...
Fiquei furiosa, tal como o Sr. Nippal e nós travámo-la, mas... enquanto isso...
Ama ben öyle konuşmuyorum.
Mas eu não falo assim.
Harika ama üzerine çamur atılan yine ben olacağım.
Boa. Eu é que fui atacada.
Ama ben buradayım.
Eu estou aqui.
Ben de üzüldüm ama her şeyi konuştuk.
Mas falamos sobre tudo pelo que ela passou.
Ama ben burada durmayacak ve çılgın sülaleme hakaret etmeni dinlemeyeceğim!
Obrigado pelo dragão. - O quê? - O quê?
Ben Macey diyorum ama sen ve diğerleri onları kılıç ve balta olarak tanımlayabilirsiniz.
Nas manhãs, com o nosso convidado especial, Hiccup Haddock.
Ama... o bitirirken, ben başladım.
Mas... Quando ele estava a acabar, comecei a imaginar.
Ama neyse ki, ben Peter rolünü oynayacağım.
Felizmente, eu farei o papel de Pedro.
Benimle dalga geçtiklerinden emindim... ama oraya gittiğimde bana onu aramamı söylemişlerdi, ben de öyle yaptım.
Tenho a certeza que estavam a gozar comigo, mas disseram-me que quando eu passasse devia procurá-lo, e assim fiz.
Kötü birini hayatıma geri almış olabilirim ama eskiden o bana eziyet ediyordu, şimdi ben ona ediyorum.
Talvez eu tenha deixado uma pessoa má reentrar, mas ele torturava-me, agora estou eu a torturá-lo.
Bununla hiç uğraşmazsın bilirim ama belki ben bir şeyler yapabilirim.
Sei que não estás contente com a tua parte. - Talvez eu possa oferecer mais.
Şimdi ben burdayım ama.
Eu estou aqui.
Kendime sürekli söyledim ben bunun içine onu süreklemeden yapabileceğimi düşündüm ama...
Eu estava sempre a dizer a mim mesmo que ia pensar bem antes de lhe dizer, mas...
Kendime seni koruduğumu söyledim, ama şimdi ben, o askerler, tüm o köprüdeki insanlar ve şimdi de Rebecca.
Disse a mim mesmo que estava a proteger-te, mas agora... Aqueles soldados, todas as pessoas que estavam naquela ponte e agora a Rebecca.
Hatırladığım çok az şey var Ben gençken, Ama bunu hatırlıyorum.
Lembro-me de poucas coisas quando era nova, mas disto lembro-me :
Ama işler hatırladığım gibi olsaydı, Annem ve ben de senin ailenizdeydik.
Mas se as coisas são como as recordo, a minha mãe e eu também éramos a tua família.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]