English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ A ] / Ama ben biliyorum

Ama ben biliyorum Çeviri Portekizce

2,319 parallel translation
- Ama ben biliyorum.
- Mas eu sei. - Por quê?
Ama ben biliyorum.
Mas eu sei.
O bilmez. Ama ben biliyorum.
Por isso, que ele é um idiota.
Hİkayenin geri kalanını bilmiyorsun ama ben biliyorum.
Tu não sabes o resto da história, mas eu sei.
Senin ne olduğunu bilmiyor, ama ben biliyorum.
Ela não sabe quem és, mas eu sei.
Ne yapacağınızı biliyorum ama bunu ben yaptırmıyorum.
Eu sei o que vai fazer, mas não o estou a obrigar a fazê-lo.
Aptal bir şey olduğunu ben de biliyorum ama bu da bir parçası.
Sei que parece um pouco tolo, mas faz parte.
- Bana kızgın değil misin? - Üzerime düşmediğini biliyorum ama ben kendime bir hayat kurdum ve o hayata göre yaşıyorum.
- Eu sei que não me achas grande coisa mas eu sabia o que estava a fazer na altura e ainda sei.
Ben öyle biliyorum ama
É tudo um sonho. Sim...
Annie, uçaktan korktuğunu biliyorum ama ben de korkmama rağmen Criss Angel'ı görmek istiyorum.
Tudo bem, Annie, sei que não gostas de andar de avião, eu quero ver o Criss Angel, mas tenho medo.
Ama ben gerçekleri biliyorum.
Mas eu vim ouvir a verdade, de si.
Ama şunu biliyorum ki bu günü gerçekleştiren ben değildim.
Mas sei... que não fui eu que tornei este dia numa realidade.
Onu ben öldürmedim ama kimin öldürdüğünü biliyorum.
Eu não o matei, está bem? Mas sei quem o fez.
Biliyorum, ama ben hazır değildim.
Eu sei, mas ainda não estava pronto.
Seni ne öfkelendiriyor biliyorum. Ben büyük memelerden hoşlanıyorum ama seninkiler ceviz kadar!
O que realmente te lixa é que eu gosto de grandes melões e tu és uma tábua.
Eski kafalı olduğumu biliyorum ama ben güçlü erkekleri severim. Benim yerime "hayır" diyebilen bir adamı yani.
Sei que é antiquado, mas gosto de um homem forte, que diga não quando eu não conseguir.
- Ben de biliyorum ama film kısa!
Eu sei disso! É uma curta-metragem!
Kötü bir şey, biliyorum ama ben hala yaşıyorum ve bu günün hayatımın en harika günü olması lazım.
É horrível, eu sei, mas ainda estou viva e este devia ser o dia mais maravilhoso da minha vida.
Doğrusu, Angie'nin istediğinin bu olmasını istediğini biliyorum. O da seni sevdiği için bunu istiyor. Ben de onu sevdiğim için...
Sei que é... o que você quer que Angie queira e já que ela te ama, ela quer, e já que eu a amo, também estou a tentar querer.
Beni suçlamadığınızı biliyorum ama ben kendimi suçluyorum, anlıyorsunuzdur, efendim.
Sei que não está a cobrar, mas estou a cobrar a mim própria. Se é que me entende... senhor.
- Evet, ama ben de seni biliyorum.
Sim, mas eu conheço-te.
Öyle davranmaya devam et ama ben ne yaptığını biliyorum. ... Roulette ve Dark Archer gibilere dışarıda pis işlerini yaptırıyorsun.
Podes fingir o que quiseres, mas eu sei que tens andado a coleccionar uns amigos maus que se dão pelos nomes de "Roulette" e "Dark Archer"
Her şeyi biliyorum ben ama devam et.
Estou familiarizado com tudo, mas continua.
Biliyorum, biliyorum, tamam mı? Ama ben sadece...
Eu sei, eu sei, está bem?
Ama... şimdi biliyorum ki ben hazırım farkına vardım ki sen değilsin.
Mas agora que estou pronta, apercebi-me que tu não estás.
Biliyorum bebeğim ama ben öç almaktan çok çocuğu istiyorum.
Eu sei, querido, mas quero o garoto mais do que quero vingança.
Bu durum hakkında üzüldüğünü biliyorum ama ben üzülmüyorum.
Ouve, tenho muita pena, eu sei que te sentes mal com tudo isto, mas eu não.
Evet, biliyorum ama 20 dakikadan daha az bir süre sonra çok önemli biriyle röportaj yapacağım ve ben...
Sim, eu sei, mas tenho de entrevistar uma pessoa muito importante, em menos de 20 minutos e eu...
Ama ben oğlumu geri getiremeyeceğimi biliyorum.
Mas eu sei que não terei o meu filho de volta.
Ama ben öyle olmadığını biliyorum.
Mas sei que não é verdade.
İki arada bir derede kaldın, biliyorum ama ben sana göz kulak olurum.
Sei que estás entre a espada e a parede mas, - eu vou proteger-te.
Bakın, onun çirkin ve can yakıcı olduğunu ben de biliyorum. Ama sırf çirkin ve can sıkıcı diye birisini öldüremeyiz.
Eu sei que ele é feio e um pouco corrosivo, mas não podemos matar alguém só porque ele é feio e irritante.
Benim hakkımda düşündüğünüz şeyleri biliyorum ama ben profesyonelimdir.
Sei o que pensam de mim, mas sou um profissional.
Genelde arkada oturan ve çözülmesini bekleyenin ben olduğumu biliyorum, ama bir şey söyleyeceğim sen de bunu sevmeyeceksin.
Eu sei que tenho estado sentado a ver esta coisa desenrolar-se, mas agora tenho uma coisa a dizer e tu não vais gostar.
Annem öyle diyor, ama ben öldüğünü biliyorum.
É o que a minha mãe diz, mas eu sei que ele morreu.
- Biliyorum, ama ben...
- Eu sei, mas...
Orson için ben ve yeni erkek arkadaşımla yaşamak çok zor. onunla ayrıldığınızı da biliyorum ama yeni bir yer buluncaya kadar burada kalması mümkün olabilir mi?
É demasiado difícil para o Orson viver comigo e com o meu novo namorado, e eu sei que acabou com ele, mas... Existe alguma possibilidade de ele poder ficar aqui até encontrar um novo sítio?
Paul'e yaptığım şeyin ne kadar korkunç olduğunu da biliyorum. Ama tanrıya şükür Pual beni affetti, ve ben şimdi yalnızca ilişkimizin normale dönmesini istiyorum.
O que fiz ao Paul foi horrível, mas graças a Deus, ele perdoou-me, e agora só quero que tudo volte ao normal.
Güvenlik ekibinizde olmasını istediğinizi biliyorum. Bu karar ikinizin arasında alındı. Ama geç saatlere kadar uyanıp kalıp endişelenecek olan da ben olacağım.
Se o convidou para a Segurança, isso é entre si e ele, mas eu é que fico acordada a preocupar-me.
Teğmenim, alınmayın ama ben ne yaptığımı biliyorum.
Sem ofensa, tenente, mas sei o que faço.
Bunu, sen bilmeyebilirsin, ama ben biliyorum.
Algures no teu coração.
- Ama ben burada ne olduğunu biliyorum.
- Mas eu sei o que se passou aqui.
Teğmen, lütfen,... biliyorum bensiz şansınız daha fazla olur, ama ben...
Tenente, por favor, sei que tem mais hipóteses sem mim, - mas eu...
Ama ben onların gittiğini biliyorum.
E eu sei que eles se foram.
Öyle görünmek için çok çabaladığını biliyorum ama cidden, ben bir şeyleri batırdığımda buna müsaade etme.
Sei que tentas muito ser assim, mas, na verdade, quando estrago tudo, não deixas nada para trás.
Biliyorum, ama sen bundan memnundun. Ben buna saygı duymuyorum.
Tu até achavas bem, mas aquilo revoltava-me.
Ben bir asiyim, sen de bunu anlıyorsun, biliyorum ama artık görüşmememiz gerektiğini düşünüyorum.
Sou rebelde e tu gostas, eu sei. Mas não me parece que possamos continuar a ver-nos.
Zamanımız kısıtlı olduğunu biliyorum, ama Henry ve ben yarına kadar dönmeyeceğiz.
Sei que o tempo está a contar, mas eu e o Henry só voltaremos amanhã.
Ben ve senin aranda neler oluyor bilmiyorum, ama senin hakkında nasıl hissettiğini biliyorum.
Olha, não sei o que há entre você e o Ben, mas sei o que ele sente por si.
Ama ben senin kim olduğunu biliyorum, Belle.
Mas eu sei quem você é, Belle.
Ben problemlerim olduğunu biliyorum ama Joe kendininkileri hiç kabullenmedi.
Sei que tenho problemas, O Joe nunca teve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]