English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ A ] / Ama o öldü

Ama o öldü Çeviri Portekizce

888 parallel translation
Ama o öldü.
Mas ele está morto.
Barımı kapattı. Ama o öldü. Öldü.
Mas não pode, morreu.
- Ama o öldü.
Mas ele está morto.
Bunu söylemek zorunda olduğum için üzgünüm, ama o öldü.
Lamento ter de dizer-lhe que ele morreu.
Ama o öldü, Peter.
Só que ele está morto, Peter.
Sen sarsıldın ama o öldü.
Perturba-o, mas morreu assim mesmo.
Ama o öldü.
Mas ele morreu.
Biliyorum, Ama, şu an o... Öldü.
Mas agora... está morto.
- Ama Destry öldü.
- Mas o Destry está morto.
"Northfield bankasını soymaya kalkan sekiz haydutun ikisi öldü, dördü yakalandı, ama iki elebaşına dair kesin bilgi yok."
"Dos oito bandidos que tentaram assaltar o banco de Northfield, dois morreram e quatro estão presos, mas sobre os dois cabecilhas as notícias são menos concretas."
Üzgünüm, ama arkadasïnïz az önce masada öldü.
Lamento, mas o vosso amigo morreu na mesa de operaçöes.
Regan öldü, tamam, ama o yapmadı.
Ele morreu, mas não foi ela.
Joe buralarda olsaydı ondan yararlanabilirdik ama o da öldü.
Havia o Joe, mas já não te podes valer dele uma vez que morreu.
Ama neden? Falls Vadisi dün gece yandı,... Della'nın iki yaşındaki bütün sığırları öldü.
Falls Canyon foi incendiado ontem e todo o gado de Della foi exterminado.
Ama unutma ki, babanın da babası öldü. Büyükbaban da yitirdi babasını.
Mas, bem sabeis, vosso pai também perdeu um pai, que também perdeu o seu e o sobrevivente obrigado pelo dever de filho devia mostrar o luto por algum tempo.
Jennie'nin ailesi öldü demiştiniz. Ama ben onu o gece bankta ağlarken buldum.
Que os seus pais morrerão, mas vi-a a chorar quando isso aconteceu.
Doğru, ama Capo Mulini'nin ötesinde denizde öldü o.
É verdade, mas morreu no mar, para lá do Capo Mulini.
Büyük halam konyak yüzünden öldü ama o gün 15. bardağıydı.
A minha tia-avó morreu devido a um copo de brandy, mas era o seu 15º.
O zamanlar köpeğimiz vardı ama öldü.
- Nessa altura tínhamos um cão, mas morreu.
- Ama baban öldü.
- Mas o teu pai está morto.
O iyi, ama adam öldü. Polisler burada.
Ela está bem, mas o homem foi morto e a polícia está cá.
Curt ondan korkardı ama o şimdi öldü.
O Curt tinha medo dele, mas agora está morto.
O öldü, ama bizi çağırıyor.
Está morto mas chama-nos.
Ama sen Henry Terrill'ın sığırlarımı Büyük Çamur'dan sürmesine izin verdiğin için 24 tanesi susuzluktan öldü.
Mas você deixou o Teron expulsar o meu gado de Big Monti... e 24 cabeças morreram de sede antes que eu pudesse socorrê-las.
Ama Skipper öldü! Bense yaşıyorum!
Brick, o Skipper morreu e eu estou viva!
Evet, Olabilir, ama sonucunda çocuk öldü.
É, podia, mas o garoto morreu.
O öldü. Annem yeniden evlendi, ama ben adamı sevmedim... böylece güneşli Kaliforniya nasılmış diye görmeye karar verdim.
Ele morreu, a minha mãe voltou a casar, mas eu não gostei do tipo, por isso decidi vir ver como era a Califórnia ensolarada.
Ama geçen yaz o öldü.
- Mas ele morreu o Veräo passado.
Ama o gün batımında öldü.
Mas, ao anoitecer ela jazia morta
Beni ele vermediğin için teşekkürler ama o şimdi öldü.
Obrigado por não me entregar, mas... agora ele está morto.
Ama şimdi o öldü her şey bitti.
Mas agora que morreu tudo isso acabou.
İyi dediniz. Annemin adı Edith'di ama öldü.
Bem dito, O nome da mãe era Edith, mas ela já faleceu,
Annem severdi beni ama, o da öldü gitti.
A minha mãe gostava de mim, mas morreu.
Ama o 2000 yıl önce öldü.
Morreu há 2.000 anos.
Norfolk Dükü de vatana ihanet suçundan idam edilecekti... ama infazdan bir gece önce Kral frengiden öldü.
O Duque de Norfolk deveria ter sido executado por alta traição, mas o Rei faleceu de sífilis na noite anterior.
- O öldü, ama silahı efsane oldu.
Quando morreu, a pistola dele tornou-se uma lenda.
Ama artık o da öldü.
Mas ele agora está morto.
Kapıcı eskiden kocamdı, ama öldü.
O meu marido era o zelador, mas está morto.
George'u öldü diye bıraktın ama bıraktığında henüz ölmemişti. Elleriyle bir şeyler anlatmaya çalışmıştı.
Você matou o George, mas ele disse-nos "algo" com as suas mãos.
Ama o sarayda Huerta oturuyor. Ve Madero öldü. Ve bunu başarmak mümkün değil.
Huerta está sentado naquele palácio e Madero está morto e não há maneira no mundo de vocês três conseguirem mudar isso.
Vücudu öldü ama bilinci hâlâ kürede.
O corpo está, mas a consciência continua no receptáculo.
Claiborne ölmedi ama Chekov öldü.
O Claiborne não morreu, mas o Chekov morreu.
Daha güneş batmadı, ama şimdi bir tek salonda üç kişi öldü bile.
Três mortes no bar. E o sol ainda não se pôs.
Ama yolda gelirken aracı uçuruma yuvarlandı yanarak öldü.
Mas ao regressar... o seu carro caiu em um precipício.. e ele morreu queimado.
Ülseri vardı ama o zatürreeden öldü.
Foi pneumonia, segundo o relatório.
Evet, ama bugün Sweet öldü.
- Mas hoje morreu o Sweet.
Daha adil bir test sistemi için bir araştırmacı grubumuz 18 ay Antarktika'da penguenler gibi yaşadı ve bunu müteakip penguenler gibi öldü, ama daha çabuk. Bu da penguenin kendi ortamında akıllı bir velet olduğunu kanıtladı.
Para conceber testes mais justos, uma equipe nossa de investigadores passou 18 meses na Antártida vivendo como pinguins e morrendo como pinguins, só que mais depressa, para provar que o pinguim é um imbecil esperto no seu meio.
Ama Jack Crawford 7 ay önce öldü Komutan.
Mas o Jack Crawford morreu há sete meses, Comandante.
Ama Hansen öldü. Tanığımız yok. Yine de bu doğru yöne atılmış bir adımdı.
Com o Hansen morto não há testemunha, mas é um passo na direcção certa.
Yaşayacağına inanıyor, ama biz biliyoruz ki o öldü!
Ele julga estar vivo, mas nós sabemos que morreu!
Efendi öldü, ama Alfredo Berlinghieri yaşıyor. - Ve biz onu öldürmek zorunda değiliz.
O patrão está morto, mas Alfredo Berlinghieri está vivo... e não o devemos matar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]