English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ A ] / Ama öncelikle

Ama öncelikle Çeviri Portekizce

415 parallel translation
Ama öncelikle buna hazırlık olarak..
Mas em primeiro lugar, como assunto preliminar, ocuparei o vosso tempo,
Ama öncelikle size söylemem gereken bir şey var.
Mas preciso de lhe dizer uma coisa.
Ama öncelikle, size aynı soruyu sormak istiyorum.
Mas primeiro preciso de lhe fazer a mesma pergunta.
Ama öncelikle, bütün aptalları asarım.
Enforca-los-ia primeiro por serem estúpidos.
Ama öncelikle iyi bir emeklilik parasına ihtiyacımız var.
Mas antes, queremos juntar um pé de meia.
Ama öncelikle, bana her şeyi, her şeyi anlatmalısın. Guysie.
Mas, primeiro, tem de contar-me tudo Guyzinho.
Ama öncelikle yapman gereken...
Mas primeiro deves...
Ama öncelikle bana güvenmelisin.
Mas tens de confiar em mim.
Ama öncelikle, bir şekilde yaralanmış olan insanlar için, tıbbi tedavinin üzerinde durmak istiyorum.
Mas deixe-me primeiro falar da importância dos cuidados médicos para quem esteja ferido.
Ama öncelikle, tanışalım.
Mas primeiro, as apresentações.
Bir dakika sonra başka güzel parçalar dinleyeceğiz... ama öncelikle, saat başına on dakika kala, KRML'deki yayınımız... Carmel Çiftlik Alışveriş Merkezi'nin... maceracıların, gerçek erkeklerin mağazasının reklamıyla sürecek.
Teremos mais sons ligeiros dentro de um minuto, mas primeiro, a 10 minutos da uma hora, estamos a transmitir da KRML, no Carmel Rancho Shopping Center, terra do bucaneiro, a boutique do homem.
Bazı histerik durumlar yaşanıyor, ama öncelikle çocukların gönderilmesini sağladık.
Da melhor forma possível. Houve um pouco de histeria no começo... mas a maioria concordou em salvar as crianças primeiro.
Özür dilerim Lord Bullingdon, ama öncelikle yerinizi alıp... Bay Lyndon'ın ateş etmesine izin vermeniz gerek.
Perdoai, Lorde Bullingdon, mas deveis aguardar... e conceder ao Sr. Lyndon a sua vez.
Üniforma yolumuz üzerinde ; ama öncelikle sakallara ihtiyacın olacak.
A farda vem a caminho. Mas vais precisar de suíças.
Krizi, enflasyonu, benzin fiyatlarını daha sonra çözeriz ama öncelikle oturduğunuz yerden kalkın camı açın, kafanızı dışarı çıkarıp haykırın :
Então descobrirão o que fazer com a depressão, a inflação e a crise do petróleo. Levantem-se da cadeira, abram a janela, ponham a cabeça de fora e gritem :
Sana gerekenleri söyleyecek. Ama öncelikle şartları zorlamanı istiyorum.
Ele dir-te-á o que preciso, mas digo-te, não te sintas forçada.
Ama öncelikle, ona bir şey demem lazım.
Mas, primeiro, vou falar com ele.
- Evet, ama öncelikle oğlunuzun kayboluşundan dolayı duyduğumuz derin üzüntüyü belirtmek isterim.
- Sim. Antes gostaria de expressar nossa grande preocupação pelo desaparecimento do seu filho.
Ama öncelikle seni kimin yendiğini bilmeni istedim.
mas queria que soubesse primeiro quem o derrotou.
Ama öncelikle saatin...
Mas eu certifiquei-me...
Ama öncelikle sizden yapmanızı istediğim bir veya iki şey var.
Mas, antes disso, há uma ou duas coisas que quero que faça.
Papet.. Söyleceğim ama öncelikle kızın ismini duyunca hiçbir kelime... etmeyeceğine dair tüm Soubeyranlar'ın üzerine yemin etmeni istiyorum.
Papet... penso que to vou dizer, mas vais-me jurar sobre a cabeça de todos os Soubeyrans... que quando ouvires o seu nome não dirá nem uma única palavra... e que te irás logo de seguida.
Ama öncelikle...
Mas primeiro...
Ama öncelikle, onu parçalayıp, onun üzerinde çalışmalıyım.
Mas como primeiro passo, tenho que o desmontar e estudar.
Ama öncelikle şunu söylemek isterim ki sizlerin masum gençlerden yarınların liderlerine dönüşmenizi izlemekten büyük keyif aldım.
Mas antes, gostaria de dizer que tem sido um prazer ver-vos passar de caloiros inocentes a líderes de amanhã.
Ama öncelikle, iyi olduğunu bilmeliyim.
Mas primeiro, necessito saber se estás bem.
Ama öncelikle iki peniniz var mı, Bayan Lemon?
Mas, primeiro, Miss Lemon, tem dois pennies?
Ama öncelikle koridorda Lisa'yla konuşmam gerek.
Então, quando o Moxley chegar, segura-o.
Ama öncelikle Adalet Bakanlığının zehirleme yoluyla cinayet konusundaki artış uyarılarına bir göz atacağız.
Primeiro, o Departamento de Justiça declarou uma subida preocupante no número de homicídios por envenenamento.
Ama öncelikle, sen bizim tamircimizsin, ve uçağı uçar durumda tutmalısın. Eğer başına buyruk olursan, gidersin.
Mas também és o mecânico, por isso mantém o avião a voar.
Buna geri döneceğim ama öncelikle şunu söylemek istiyorum.
Já lá vamos. Antes, quero só dizer isto.
Ama öncelikle Matthew'dan yani Gareth'ın en yakın arkadaşından birkaç kelime söylemesini istedik.
Mas antes pedimos ao Mathew, o melhor amigo do Gareth, que dissesse umas palavras.
Ama öncelikle sana bir şey sormama izin ver.
Mas primeiro deixa-me perguntar uma coisa.
Ama, Öncelikle Amerika Konfederasyon Devleti şerefine içmek istiyorum.
Antes de nada, quero tomar um grande trago, pelos Estados Confederados da América.
Ama, öncelikle İngilizler, Türklerle savaşa olası iştiraklerini görüşüyor.
Mas, por uma coisa os turcos estão a considerar... -... a entrada na guerra.
Bay Winthrop, öncelikle söylemek istediğim, biz, konsolosluk olarak buna bir an bile izin vermeyiz, asla, ama suç ortağı olmakla suçlanıyoruz. - Bu konuda yapabileceğimiz hiç bir şey yok.
Winthrop, deixe-me dizer-lhe que nós aqui, na Embaixada, nunca nos deparámos com nada semelhante, mas fomos confrontados com um fait accompli, não há nada que possamos fazer.
Ama problem şu ki öncelikle işleme yapılacak şeyi almalısınız.
O problema é que teriam de comprar alguma coisa antes para ter um objecto para mandar gravar.
Öncelikle ben çiftçi değilim, ama sen amcasıysan, evet onu ben dövdüm.
Não sou agricultor, mas se é o tio do Jovem Ben, sim, bati-lhe.
Ama, öncelikle parayı kazanman lazım.
Bem, tens de o merecer primeiro.
- Evet, siz, elbette. Ama, öncelikle, O!
Você, é claro, mas e ele?
Kulağa çok gelmiyor ama diğer dördü koymadan ya da denkleştirmeden öncelikle ilgilenmem gereken başka şeyler de var, haftada beş dolar...
Pode não parecer muito... mas existem outras coisas que têm prioridade para mim... antes de gastar mais quatro ou cinco dólares por semana.
Biliyorum, psikiyatrik tedavi istiyorsunuz... ama sorumluluk sahibi bir psikiyatri uzmanı da öncelikle vücutla ilgili sorunlara bakar.
Compreendo a tentação de pensar que é um caso de psiquiatria, mas um psiquiatra tem sempre de excluir as possibilidades somáticas.
Ama tabii öncelikle radyatörü tıkamam gerekiyor!
MAs claro, primeiro.
Öncelikle özür dilemem lazım, çünkü sana ulaşmaya çalıştık... çok da önemli bir iş, ama seni bulamadım ve işi Walsh'a verdim.
Primeiro que tudo, tenho de te pedir desculpa, porque estávamos à tua procura. É um trabalho importante, mas não consegui encontrar-te, portanto dei-o ao Walsh.
Öncelikle bu iş senin üzerine kaldığı için üzgünüm John,... ama bilmen gereken bir personel sorunumuz var.
Lamento incomodá-lo com isto... mas tenho um problema pessoal que você deve saber.
Yolculuk programı daha açıklanmadı ama kaynaklarımız bize Genel Sekreter'in öncelikle Başkan'la tanışmak için. ... Washington'a uçacağını söylüyor.
Embora o itinerário não tenha sido revelado, fontes dizem-nos que o secretário-geral vai primeiro a Washington reunir-se com o presidente.
- Hâlâ onu kurtarabilirsin ama öncelikle arkadaşlarından kurtulman gerekiyor.
Mas vais ter de te afastar dos teus amigos.
Şey, öncelikle şunu söylememe izin ver... Uzun zamandır seninle konuşmak istiyordum... ama kıskançlığım beni durduruyordu.
Primeiro devo dizer que há muito que queria falar contigo, mas os ciúmes impediam-me.
Duruşmanın doğasını ve karakterini zedelemek... istemem ama eğer bir sirkte çalışsaydım... trapez yapmayı öncelikle öğrenirdim... yani avukat ya da diğerleri kimsenin sov yapmasına... müsade etmeyeceğim.
Não posso mudar a natureza excitante deste julgamento... mas, se quisesse trabalhar no circo, seria trapezista. Por isso não tolerarei exibições... por parte dos advogados nem do público.
Hayır, ben de konuşmaya katılacağım ama şartlarım var. Öncelikle insanları çekiştirmeyi bırakacağız, peruklar elbiseler, meme ölçüleri, penisler, uyuşturucu gece kulüpleri ve kahrolası Abba hakkında konuşmayacağız.
Juntar-me-ei à conversa com a condição.... de que deixemos de maldizer pessoas... de falar sobre perucas, vestidos, tamanhos de busto... pénis, drogas, cabarés, e dos malditos ABBA!
Ama o öncelikle sizin fikrinizi almamızı söyledi, Bay Holmes.
Mas achou que seria melhor pedir a sua opinião primeiro, Sr. Holmes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]