English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ A ] / Ama önce

Ama önce Çeviri Portekizce

16,076 parallel translation
Ama önce bunu yapmalıyız.
Mas, faremos isto primeiro.
Aslında sadece beni sıkıca bağladır. Ama önce, kaçmak için itinayla düşündüğüm planımı anlatmadan şunu bilmenizi isterim ki bana kulak vermediğiniz için her gün acı içinde kıvranıyordum.
Apenas nos desloca os ossos de sítio, na verdade, mas, antes de elaborar a minha meticulosa e ousada fuga, sofri cada dia porque não aceitariam o meu perdão.
Arabayı sen al ama önce beni bir yere bırak.
Leva o carro, mas primeiro deixa-me num sítio.
Ama önce onu tanımamız gerek.
Mas só se o reconhecermos.
Ama önce suçluyu bulmanız gerek.
Mas primeiro precisam de encontrar o criminoso.
Ama önce ilk önce.
Mas, primeiro o essencial.
Ama önce Kardan Adam'dan gerekli verileri almalıydık.
Mas primeiro temos de recolher os dados que precisamos do Boneco de Neve.
Sizi oraya götürebilirim ama önce beni buradan çıkarmalısınız.
Eu posso levar-te lá... Mas primeiro tens de me tirar daqui.
Ama önce çözmemiz lazım.
Mas, pelo menos, temos de descobrir.
İstediğin her şeyi söyleyeceğim ama önce bir şey yapmalısın.
Digo-te tudo. Mas antes tens de fazer algo por mim.
Az önce olanları görmezden gelmeyelim ama yine de Savage'ı bulmamız gerekiyor tabii Kendra ve Carter hâlâ zaman gemisindeyse. - O...
Não para esquecer o que acabou de acontecer, mas temos que achar o Savage, assumindo que Kendra e Carter ainda estejam na nave dele.
Daha önce bir Nazi bizi öldürmeye çalışıyordu ama.
Antes tínhamos um nazi a tentar matar-nos.
Evet, ama daha önce hiç böyle bir şey için zaman yolculuğu yapmadın.
Mas tu nunca viajaste no tempo com um propósito assim.
İşler biraz çirkinleşti, ama az önce konuştuk, ve söylemem gereken şeyleri çok net bir şekilde söyledim.
Foi forte e feio. Mas já falámos sobre isso, disse o que tinha de dizer e fui muito direto.
Önce güneşten sandım ama sonra kafamın üstünde bir delik açılıyormuş gibi hissettim.
Pensei que fosse do sol, mas depois... Senti que me estavam a abrir um buraco no cimo da cabeça.
Yıllar önce bıraktı güreşi. Ama güreş, hiç bırakmadı onun peşini.
Ele deixou a luta livre alguns anos atrás mas a luta livre nunca o deixou.
Ama bugün izleyeceğim güreş müsabakası Haryana'da daha önce hiç görülmemişti.
Mas hoje vou testemunhar uma luta que nunca foi vista antes em Haryana.
Bayan Sinclair'in yaralanmaları yüksekten düşme vakalarıyla uyumlu ama düşmeden önce de vücudun yaralandığını gösteren başka noktalara da rastladım.
Lesões como a da Srtª Sinclair são consistentes com a queda, mas há outros pontos de impacto que me levaram a concluir que o corpo foi atingido antes da queda.
Ama hukuk okumadan önce Florida'da yaşadım.
Mas morei na Flórida antes da faculdade.
16 yaşındaki Emma Peters'ın telefonu en son 5 saat önce Antalya'dan sinyal vermiş. Ebeveynleri Glenn ve Stephanie okula gittiğini sanıyormuş, ama o Dulles havaalanına gitmiş ve kredi kartıyla Türkiye'ye tek yönlü bilet almış. Ebeveynleri Glenn ve Stephanie okula gittiğini sanıyormuş, ama o Dulles havaalanına gitmiş ve kredi kartıyla Türkiye'ye tek yönlü bilet almış.
Os pais dela, Glenn e Stephanie, pensavam que ela tinha ido para a escola, mas em vez disso, ela conduziu até ao aeroporto e usou o cartão de crédito para comprar um bilhete de ida para a Turquia.
Sana birkaç yıl önce bir kaset yollamıştım, amatörce stand-up yapıyorum ama benim asıl olayım drama.
Enviei-lhe uma cassete há uns anos porque faço comédia, mas a minha cena é mais o drama.
Ama bu tarz şeyleri daha önce de yapıyordun, değil mi?
Mas já tinhas feito este tipo de trabalho?
Daha önce bunu konuştuğumuzu ve çok yaklaştığımızı biliyorum, ama...
Sei que falámos disto antes e que estivemos muito perto, mas...
40 yıl içerisinde yarım düzine kadar görgü tanığı var ama, daha önce incinen olmamıştı.
Algumas aparições em 40 anos, mas nenhum ferido.
Evet, ama daha önce burada olmalısın.
É, mas tem de estar aqui mais cedo.
Uzun zaman önce iyi bir kavga çıkarmıştın evlat ama artık değil.
Há muito tempo atrás, podias ter lutado uma boa luta, miúdo, mas agora já não.
Biliyorsun, daha önce bu konuda hiçbir şey söylemedim ama Sally beni görmeye geldiğinde bir şeyler anlattı.
Sabes, não disse nada sobre isto antes, mas quando a Sally veio falar comigo disse umas coisas.
Daha önce dikkatimi çekmemişti ama istersen plakasını kontrol edebilirim.
Parece que não estava com atenção. Se quiseres, posso pesquisar a matrícula.
Kulağa biraz kendini beğenmiş gibi gelecek ama birkaç yıl önce dibe vurmuştum.
Isto vai parecer pretensioso, mas há uns anos estava numa fase má.
Hayır sen övgü istiyorsun ve bunu yapmadan önce istiyorsun ve yine de yapmıyorsun ama hala övgüyü alabiliyorsun.
Não, querias o mérito e alimentaste-te disso antes de o fazeres. E depois não fizeste um cu e mesmo assim ficaste com o mérito.
Biliyorum güç bu ailede insanlardan önce gelir ama bırakıp gitmeyeceğim.
Eu sei que o poder anda sempre colado a esta família, - mas não vou abandonar...
Bir şansın olduğu için çekici gelebilir ama eğer zamanından önce ortaya çıkarsa tedbir almaya başlar.
Sei que pode ser muito tentador, agora que tem oportunidade, mas se isto se tornar público demasiado cedo, a guarda dele aumenta...
Ama bak Terry daha önce... Şu modem sipariş işini çözelim.
Olha, Terry, antes de vir aí o grande, quero resolver esta encomenda dos modems.
Ama aynı zamanda biliyorum ki bana anlatmadığın o mevzu Danny ölmeden önce gerçekleşmişti.
Mas também sei que, antes da morte do Danny, aconteceram merdas que não me contaste.
- Evet ama... Perales soru sormaktan fazlasını yapmış. 2 yıl önce gönüllü girdiği kuruluşu parçalamaya çalıştı.
Perales também tentou desmontar a organização onde, por vontade própria, entrou dois anos antes, sabendo bem de todas as controvérsias à sua volta.
Daha önce terörist değildin, ama olacaksın.
Tu antes não eras a terrorista, mas agora vais ser.
Bir sene önce hayvanlar tuhaf davranmaya başladı. Ama kimse fark etmedi. Ta ki saldırana birbirleriyle iletişim kurana evrim geçirene kadar.
Há um ano, os animais começaram a comportar-se de forma estranha, mas, ninguém se apercebeu até eles começarem a atacar, a coordenar-se, a evoluir.
Bak, takımın için üzgünüz ama daha önce bu adam gibi bir şey görmedik.
Ouve, lamento aquilo que aconteceu à tua equipa, mas este homem... nunca vimos nada como ele antes.
Yani, pek iyi değil, ama Mısır'da bir kaç yıl önce aynı mülteci kampında çalıştık.
Quer dizer... não muito bem, mas trabalhamos no mesmo campo de refugiados no Egipto, há alguns anos.
Daha önce hiçbir siyasi adayı desteklemedim. Ama bu seçimde bir ayrıcalık yapacağım. Çünkü başkanlık yarışında olan istisnai bir adayımız var.
Nunca antes apoiei um candidato, mas vou abrir uma excepção hoje, porque há um notável candidato a concorrer à câmara.
Polisler bu akşam ön cephede olacaklar, ama beklentiler Powers Birimi'nin savunmanın ön cephesini oluşturması yönünde, ve tek yapabileceğimiz kötü güçler Los Angeles'ı ateşe vermeden önce onları durdurabileceklerini ummak.
Toda a LAPD vai estar na linha de frente esta noite, mas será a Divisão Powers quem deverá estar na primeira linha de defesa, e só podemos esperar que consigam conter as forças nefastas antes que Los Angeles fique em chamas. - LA VAI ARDER?
Şasi numarasına göre altı ay önce Fresno'da ikinci el araba pazarındaymış ama... şirket batmış, ve satış kayıtları berbat.
O VIN coloca-o num parque de carros usados em Fresno há seis meses atrás, mas foram à falência, e os seus registos de vendas são uma porcaria.
Ama dönmeden önce bir yer göstermem gerekiyor... sınırların olmadığı bir yer.
Mas antes de ir pensei em mostrar-lhe um lugar onde ainda não há fronteiras.
Seni yetiştirme şeklimden sonra şüphelerini bir kenara bırakman zor biliyorum ama Regina ölmeden önce sana söylediğim son şeyi hatırlıyor musun?
Mas Regina... lembras-te da última coisa que te disse antes de morrer?
Üç saat önce ama.
há três horas atrás.
Evet, ama daha önce gördüğümüz kelebeklere benzemiyorlar.
Sim, mas não se parece com nenhum tipo de borboleta que já tenha visto.
Sonra bir hafta kadar önce 42 yaşındaki Paul Mossier haneye tacavüzle suçlanmış ama şikayet geri çekilmiş.
Então há duas semanas, foi feita uma acusação de invasão e depois largada contra um homem com 42 anos chamado Paul Mossier.
İkisi de acil ama kritik değil. Önce Hunt'a mı, Grey'e mi gideceksiniz?
- Primeiro o Hunt ou a Grey?
Bak, Keen'i iki saatten önce adliyeye götüremeyeceğim söylendi. Ama Yönetici, transfer emri ile beraber buraya geldi.
Não posso levar a Keen ao tribunal por 2 horas, mas o Director está aqui com uma ordem de transferência.
Daha önce anlatacaktım, ama yüzüne söylemek daha iyi olur diye düşündüm...
Eu ia contar-te depois e pensei que seria melhor contar pessoalmente, então...
Yazık sana tamam. Ama şimdi lütfen seni görmeden önce git.
Agora, por favor, vai-te embora, antes que ela te veja.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]