Anlaşabiliriz Çeviri Portekizce
265 parallel translation
İyi anlaşabiliriz.
- Sim, é adorável.
Belki onunla anlaşabiliriz.
Talvez se o convencermos.
Bunun size bedeli futbol formasıyla çekilmiş bir fotoğrafınıza şöyle yazarsanız anlaşabiliriz :
Bom, custar-lhe-ão... sua foto de uniforme com a equipe... com a seguinte inscrição...
Roma. Gerçekten yüzmeyi severim. Daha iyi anlaşabiliriz.
- Gosto de nadar, íamos dar-nos bem.
İyi bir fiyata anlaşabiliriz.
Devem render um bom preço.
Anlaşabiliriz.
Podemos negociar.
Belki biz anlaşabiliriz?
Quem sabe não fomos feitos um para o outro.
Amacınızı açıklarsanız belki karşılıklı olarak anlaşabiliriz.
Se apresentarem o vosso propósito, talvez cheguemos a um entendimento.
onlarla anlaşabiliriz.
Os homens väo salvar-te. Mantém a calma. Meu Deus, olha-me para isso.
- İyi pazarlık yaparsanız, belki anlaşabiliriz.
- Talvez possamos fazer negócio, se souber vender.
Anlaşabiliriz.
Faremos um acordo.
Başpiskopostan, okulda kutsal resimler satmak için izin alırsan eminim aramızda bir şekilde anlaşabiliriz.
Se der permissão ao arcebispo para vender santinhos nas escolas, acho que nós os dois podemos chegar a um acordo.
Ama eğer gerçekten hoşunuza gittiyse, eminim anlaşabiliriz.
Mas se gostais dele, alguma coisa se poderá fazer.
Belki anlaşabiliriz.
Podemos negociar.
Belki anlaşabiliriz.
Não sou um assassino.
Tamam, anlaşabiliriz.
Fazemos um acordo contigo.
- Belki aramızda anlaşabiliriz.
Talvez pudéssemos chegar a um acordo.
Ama aynı paraya en iyi iki boksörle anlaşabiliriz.
Podemos conseguir o mesmo dinheiro para os dois melhores adversários.
Anlaşabiliriz!
Vamos negociar!
- Eminim onlarla anlaşabiliriz.
- Tenho a certeza que podemos falar com eles.
- Anlaşabiliriz.
- Bem, podemos fechar negócio.
Güzel, eğer istersen seninle anlaşabiliriz.
A sério? Podes dar-me uma ajuda, se quiseres.
Zarar etmeden anlaşabiliriz.
Temos que negociá-los antes de os reavermos.
Anlaşabiliriz.
Negociar alguma coisa.
Bilirsin, anlaşabiliriz.
Sabe, podiamos cuidar do seu problema.
Çantaları taşırsan anlaşabiliriz.
levam as minhas malas e fechamos negócio.
Anlaşabiliriz, değil mi?
- O seu acidente...
Belki seninle anlaşabiliriz.
Talvez possamos fazer um acordo.
Gelişmelere göre seninle tekrar anlaşabiliriz.
Recompenso-te pelas melhorias
Bak, belki anlaşabiliriz, ha.
Talvez possamos fazer um trato.
Her kimsen, biliyorum ki anlaşabiliriz.
Quem quer que sejas, tenho a certeza que podemos chegar a um acordo. Um acordo?
Getchell itiraf edecek. Mahkemeye gitmeden anlaşabiliriz.
Getchell admite o erro e nós fazemos um acordo amigável.
Ama anlaşabiliriz.
Mas devemos honrar certas regras.
Hadi ama Karen. Burada çok para var. - Anlaşabiliriz.
Vamos lá, há muito dinheiro aqui, vamos fazer um acordo.
Bison'la anlaşabiliriz.
Nós podemos lidar com o Bison. Cancelem o ataque.
Belki onlarla anlaşabiliriz. ben gideceğim.
Talvez possamos argumentar com eles. Eu vou lá.
Normalde daha güzelmişsin. Gitmek istiyorsan belki bir şekilde anlaşabiliriz.
Se queres que eu te solte, podemos chegar a um acordo.
Seninle anlaşabiliriz. Sende benim istediğim, bende de senin istediğin bir şey var.
Tem algo que eu quero e eu tenho algo que você quer.
Eminim anlaşabiliriz.
Podemos entrar em acordo.
- Bence anlaşabiliriz.
- Podemos resolver isto...
İçeri gel. Anlaşabiliriz.
Volta para dentro, podemos resolver isto.
Belki anlaşabiliriz.
Com alguns cortes, talvez possamos chegar a um entendimento.
Poligraf üzerine anlaşabiliriz.
- Podíamos recorrer ao polígrafo.
Bu konuda anlaşabiliriz, dostlarım.
Nós podemos chegar a acordo, amigos.
Anlaşabiliriz.
Podemos chegar a acordo!
Yani demek istediğim,... eski ya da yeni sevgilim olman konusunda anlaşabiliriz.
Estou tentando dizer que o título e a escrita são negociáveis.
Onlarla anlaşabiliriz!
Podemos negociar com...
Silah denetimi konusunda ise,... bir çok görüşü kabul edilebilir buluyorum ama bomba atar konusunda anlaşabiliriz!
E, quanto ao controlo de armas, aceito muitos pontos de vista como válidos, mas podemos chegar a acordo quanto a um lança-granadas!
Kaçmıyorum, çünkü sizinle anlaşabiliriz.
Não tenciono fugir.
Belki anlaşabiliriz.
Acho que podemos fazer um acordo.
- Dinle, belki de anlasabiliriz.
- Ouça, podíamos fazer um acordo.
anlaştık 1085
anlaşıldı 2701
anlasana 51
anlaşıldı mı 1385
anlaşılan 207
anlaşma 49
anlaştık o zaman 44
anlaştık mı 503
anlaşalım 38
anlaşıldı tamam 19
anlaşıldı 2701
anlasana 51
anlaşıldı mı 1385
anlaşılan 207
anlaşma 49
anlaştık o zaman 44
anlaştık mı 503
anlaşalım 38
anlaşıldı tamam 19