Artık çocuk değilsin Çeviri Portekizce
124 parallel translation
Artık çocuk değilsin, gerçekleri biliyorsun.
Não és um garoto, sabes como as coisas são.
Artık çocuk değilsin.
Já não tens idade para isso.
Şaka değil bu. Artık çocuk değilsin.
Já não é uma brincadeira, já não és uma criança.
Artık çocuk değilsin.
Já não és miúdo nenhum.
Artık çocuk değilsin. Aptal da değilsin!
Não és mais criança, não és burro!
Artık çocuk değilsin.
Não és uma miúda.
Artık çocuk değilsin hala süper güçlere sahip misin?
agora já não és uma criança, ainda tens a tua super força?
Yetişkin gibi davran, artık çocuk değilsin.
Vê se cresces, já não és um miúdo.
Artık çocuk değilsin.
Já não és uma criança.
Jake, artık çocuk değilsin.
Jake, já não és uma criança.
Artık çocuk değilsin.
Já nem se portam como crianças.
Artık çocuk değilsin!
Não é mais criança!
Artık çocuk değilsin...
Quando éramos crianças tudo bem...
Artık çocuk değilsin.
Já não és um jovem.
Artık çocuk değilsin Matt.
Já não és uma criança, Matt.
Artık çocuk değilsin, Bart.
Tu já não és um miúdo, Bart.
Hadi ama. Artık çocuk değilsin.
Vamos, tu já não és uma criança.
Artık çocuk değilsin.
Já não és um adolescente.
Artık çocuk değilsin!
Tu não és mais do que uma criança!
Umrao... artık çocuk değilsin. Yalnız başına kalmayı öğrenmelisin.
Umrao, a infância acabou deseje aprender a viver sozinha
Artık çocuk değilsin.
Já não és nenhum miúdo.
Ama artık çocuk değilsin.
Não criei o melhor ambiente para uma criança crescer a acreditar que as coisas se acabariam por resolver.
Artık çocuk değilsin. Geçmişte bir sürü hata yaptın.
Os teus erros pertencem ao passado.
Artık çocuk değilsin.
Não és como ele, querido.
Artık çocuk değilsin, değil mi?
Bem, não és criança, pois não?
Artık çocuk değilsin, babanı değiştiremeyeceğini anlaman gerekiyor.
Já não és uma miúda. Tens de perceber que não podes mudar o teu pai.
Sen de artık bir çocuk değilsin.
Você já não é um garoto também.
Artık vahşi bir çocuk değilsin.
Isto ê a tua casa.
Artık bir çocuk değilsin!
Você não é mais uma criança!
Sen artık çocuk değilsin.
Já não é um menino.
Yapabileceğin hiçbir şey yoktu. Ama artık bir çocuk değilsin.
Mas já não és nenhuma criança.
Yapma, Bess. Artık bir çocuk değilsin.
Vá, Bess, já não é nenhuma criança.
Artık Coos Körfezi'ndeki o parlak çocuk değilsin.
Ninguém te vai limpar o rabo ou aquecer o leite.
Artık çocuk değilsin, bunu anlaman lazım.
Você não é mais uma criancinha.
Artık küçük bir çocuk değilsin.
Já não és uma criança.
Sen çocuk değilsin artık.
Já não és nenhum miúdo.
Artık bir çocuk değilsin.
Já não és uma criança.
Sen çocuk değilsin artık.
Não passas de um miúdo.
Kesin şu gürültüyü artık! - Çocuk büyüten bir sen değilsin. Kapa çeneni!
Você não foi a única que criou filhos.
Çocuk değilsin artık.
Já não és uma criança.
Artık bir çocuk değilsin!
Ja nao es nenhuma criança!
Artık küçük bir çocuk değilsin.
Porta-te como um homem. Já não és um miúdo pequeno.
Artık buz dağında bulduğum kaçık çocuk değilsin.
Já não és aquele miúdo pateta que encontrei no iceberg.
Artık bir çocuk değilsin, yetişkin bir adamsın.
Não é mais uma criança, é um homem feito.
Artık o küçük çocuk değilsin, ha?
Já não és um rapazinho, eh?
Ama sen artık o çocuk değilsin, tamam mı?
Mas agora já não és essa criança.
Artık çocuk değilsin Karan! 23 yaşındasın.
Você não é mais uma criança Karan!
Artık küçük bir çocuk değilsin.
Tu já não és um menino pequenino.
Çocuk değilsin artık.
Já não és nenhuma criança.
Ama ben liseli bir amigo değilim artık ve sen de altın çocuk değilsin.
Mas já não sou a chefe de claque do liceu, e tu não és o menino prodígio.
Getiren çocuk size şunları iletmemi istedi : İyi şanslar, artık pizzacı çocuk değilsin, şimdi pizzacı adam oldun.
O rapaz das entregas disse para lhe dizer boa sorte e que já não é um rapaz das pizzas, agora é um homem das pizzas.
değilsin 303
değilsiniz 26
artık 611
artık yeter 112
artık değil 377
artık biliyorum 66
artık bitti 204
artık bilmiyorum 31
artık istemiyorum 47
artık yok 173
değilsiniz 26
artık 611
artık yeter 112
artık değil 377
artık biliyorum 66
artık bitti 204
artık bilmiyorum 31
artık istemiyorum 47
artık yok 173
artık özgürsün 32
artık dayanamıyorum 176
artık var 39
artık her şey bitti 29
artık çok geç 412
artık senin 35
artık korkmuyorum 38
artık gidebiliriz 26
artık güvendesin 54
artık önemi yok 34
artık dayanamıyorum 176
artık var 39
artık her şey bitti 29
artık çok geç 412
artık senin 35
artık korkmuyorum 38
artık gidebiliriz 26
artık güvendesin 54
artık önemi yok 34