Artık bitti Çeviri Portekizce
2,967 parallel translation
Eric ve Bill'le aramda ne varsa artık bitti.
O Eric e eu... e o Bill, nós... acabámos.
Artık bitti.
"Acabou."
Artık bitti o devir.
Isso acabou.
- Artık bitti!
- Acabou!
Artık bitti.
Agora, terminou.
Son zamanlarda biraz saçma davrandıysam özür dilerim. Ama artık bitti.
Desculpa-me se tenho... estado distraído ultimamente, mas agora acabou.
Geldim çünkü bir şey bulmayı umuyordum ama artık bitti.
Vim porque pensei ser suposto eu encontrar algo, mas já tudo acabou.
Sağ ol. Fakat artık bitti.
Obrigado, mas agora terminou.
Sorun çıksın istemiyorum, ama yerimdeyim ve artık bitti.
Não quero problemas, mas vou ficar aqui e acabou.
- Hayır, artık bitti tamam mı?
- Não, acabou.
Her neyse, Adalet Bakanı ile önceden yaptığımız bazı anlaşmalar vardı. Ama bu anlaşmalar artık bitti.
Seja como for, o procurador-geral e eu tínhamos negócios, mas esses negócios terminaram.
Artık bitti her şey.
Ela desapareceu. Acabou.
Ama artık bitti.
Não mais.
Artık bitti.
Acabou-se.
Artık işimiz bitti.
- Vamos encerrar.
Bu doğaüstü saçmalıklarla işimiz bitti artık. Duydun mu beni?
Estamos fartos destas porcarias sobrenaturais, ouviste?
Ama artık bitti.
Mas isso já acabou.
Artık burada işim bitti.
Já chega.
Bitti artık. Bırak onları.
Liberta-os.
Bitti artık.
Já chega.
Arjun, söyledim sana, aramızda olanlar bitti. beni aramayı kes artık...
Arjun, eu disse que está tudo acabado entre nós pare de me chamar
Artık burada işimiz bitti.
E acabamos aqui.
Bitti artık.
Estás por tua conta, Bob. Acabou.
- Bitti artık. Rachel. Rachel, bekle!
Rachel, espera!
Bitti artık.
Acabou.
Bitti artık, Tommy.
- Acabámos, Tommy.
Artık bitti.
Acabou.
Artık hasretlik bitti.
E agora não tens de o sentir.
Tebrikler işi bitti ve artık resmileştik. Sitemiz şuan yayında. Tebrikler artık resmileştiniz.
Parabéns, é oficial, já temos um website!
Cadı avın bitti artık, amına koyayım.
A tua caça às bruxas acabou!
- Maria, bitti artık. Dereyi gördük.
A senhora gorda não está a cantar.
Ama şöyle ya da böyle işim bitti artık.
Mas, de qualquer forma, eu acabei por aqui.
Bitti artık.
Está feito.
Bitti artık.
Acabou-se.
Çocukluk bitti artık.
Chega de brincadeiras de miúdos.
Bitti artık. Onu yakaladık.
Está encerrado, apanhamo-lo.
- Bitti artık.
- Terminou.
Söylemeye çalıştığım ; artık bitti.
O que estou a dizer é que basta.
Bu iş bitti artık.
Está tudo acabado.
Dizi bitti artık.
Sabes que o espectáculo acabou.
Bitti artık evlat.
Acabou, filho.
Bitti artık, Atrocitus.
Está tudo acabado, Atrocitus!
Ama bitti artık.
Mas isso acabou.
Bitti artık, Frankie.
Acabou, Frankie.
Tamam, işimiz bitti artık. Şimdi evlerimize gidip bunlar hiç olmamış gibi davranalım.
Terminamos por agora, vamos mas é para casa e fingir que isto nunca aconteceu.
Artık hepsi bitti.
Acabou tudo agora.
Artık gerek yok Hepsi bitti.
Acabou-se.
Bitti artık.
E terminou.
- Bitti artık.
Acabou.
Her şey bitti artık.
Acabou-se.
Ona kaba davrandığım da bile bana karşı kibardı onun da benden hoşlandığını düşündüm. Ama artık bu bitti ve gerçekten senin için elinden geleni yapıyor. - Yani eğer ondan hoşlanıyorsan...
Foi simpático comigo, apesar de eu ser má para ele, e achei que talvez também gostasse de mim, mas isso já passou, e ele está mesmo a esforçar-se contigo, por isso, se gostas dele...
bitti 1401
bittim 64
bittim ben 34
bitti mi 380
bittik 22
bittin sen 22
bittiğinde 20
bitti artık 126
bitti işte 19
bitti sayılır 33
bittim 64
bittim ben 34
bitti mi 380
bittik 22
bittin sen 22
bittiğinde 20
bitti artık 126
bitti işte 19
bitti sayılır 33
artık 611
artık yeter 112
artık değil 377
artık biliyorum 66
artık bilmiyorum 31
artık yok 173
artık istemiyorum 47
artık özgürsün 32
artık dayanamıyorum 176
artık var 39
artık yeter 112
artık değil 377
artık biliyorum 66
artık bilmiyorum 31
artık yok 173
artık istemiyorum 47
artık özgürsün 32
artık dayanamıyorum 176
artık var 39