English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ A ] / Artık çok geç

Artık çok geç Çeviri Portekizce

2,112 parallel translation
- Artık çok geç.
- Já é tarde de mais.
- Artık çok geç.
- É tarde demais.
Kemoterapiye başlaması ya da iyice hastalanıp hastaneye yatması gerekirse durumu öğrenecek ama artık çok geç olacak.
Precisa de quimio. Ou fica tão doente que precisa de cuidados paliativos e ela só vai descobrir no final. Ela merece mais do que isso.
- Haklı. Artık çok geç.
- Ele tem razão.
Artık çok geç, Eve.
É demasiado tarde, Eve.
Artık çok geç.
É demasiado tarde de qualquer forma.
Üzgünüm eğer - - Artık çok geç.
- Demasiado tarde.
Çocuklar, artık çok geç.
Acabou-se.
Artık çok geç.
É demasiado tarde.
- Artık çok geç!
Tarde demais.
Artık çok geç.
Agora é demasiado tarde.
- Lamar. - Artık çok geç.
É tarde demais.
Artık çok geç.
Agora, é tarde demais para isso.
Artık çok geç!
Apaixonei-me por uma miúda.
Sanırım artık çok geç.
Acho que é tarde demais.
- Artık çok geç.
- Já é demasiado tarde.
Artık çok geç!
Agora é tarde demais.
Artık çok geç.Gitti bile.
Bom, é tarde de mais. Ele vai-se embora.
- Artık çok geç, çocuklar.
- Já não dá.
Bunun için artık çok geç.
É demasiado tarde para isso agora.
- Kapatın. - Kapatamayız, artık çok geç...
- Não podemos, é demasiado tarde.
Kimi yolladıysan artık çok geç.
Quem quer que tenha mandado atrás dele já foi tarde.
- Şey, artık çok geç.
- Bem, é demasiado tarde.
Artık çok geç, Bay Chapuys.
É demasiado tarde, Sr. Chapuys.
Olmaz mı? Terry : Artık çok geç.
- É tarde demais.
Dönüyor, geri dönüyor geri dönüyorlar, artık çok geç. Çok geç. Fazlasıyla geç.
E eles estão voltando, mas tarde demais, tarde demais, demasiado tarde, ele chegou.
Bunun için artık çok geç.
É muito tarde para isso.
Artık çok geç, sikik.
É tarde de mais, idiota.
Artık çok geç!
- Agora é demasiado tarde!
Eğer almadıysanız artık çok geç.
De qualquer forma, agora é tarde.
Artık çok geç.
Era tarde demais.
* Tahminlerde bulunmak için artık çok geç * * çok geç artık görmezden gelmek için *
* Too late for second-guessing * * Too late to go back to sleep *
Gitmesini söyle Nancy, doktor artık çok geç olduğunu söyledi.
Diga-lhes para se irem embora, Nancy. O médico disse que é tarde demais.
Artık çok geç.
Tarde demais, Amber.
Artık çok geç.
É tarde demais para isso.
Artık çok geç, arkadaşım.
Tarde demais, meu amigo.
Üzgünüm artık çok geç
Pois, desculpa... Tarde de mais.
Artık çok geç!
É tarde demais...
- Artık çok geç, efendim.
Já é tarde demais.
House, artık çok geç.
- House. É tarde demais.
İlk olarak, artık çok geç.
A primeira razão é porque já é demasiado tarde!
Artık olanları geri çevirmek için çok geç.
Não fiques bondosa nesta altura do campeonato.
Artık çok geç.
É tarde demais.
- Çok geç artık! Bir sabah uyanıp hayatımla ilgilenmeye karar veremezsin.
Não podes acordar uma manhã e decidir interessar-te pela minha vida!
Artık çok geç.
E na carta, escreveu mal o nome, T-O-M-M.
Artık bu kararları vermek için çok geç.
É demasiado tarde para tomar essas decisões agora.
Duymak istemiyorum.. çok geç artık.
- Sabes que mais? Eu não quero ouvir. Ok?
Çok geç artık
Já é muito tarde. ok?
Çok geç artık.
É demasiado tarde para isso.
- Artık bunun için çok geç.
- É demasiado tarde para isso.
- Ralph için çok geç artık.
- Diz isso ao Ralph.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]