English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ A ] / Artık yeter

Artık yeter Çeviri Portekizce

3,290 parallel translation
Artık yeter, Violet.
Basta, Violet!
Artık yeter.
Já tivemos o suficiente.
- Üzgünüm. Artık yeter.
Mas não posso aceitar mais isto.
- Yeter artık be!
Eu já tive o bastante, tu sabes.
Yeter artık amına koyayım.
Por amor de Deus. Já chega.
De Valera'nın oturduğu yeter artık.
- É suficiente para o De Valera.
Yeter artık sik resimleri.
Já chega de fotos da piça.
Tamam. Tamam, yeter. Bırakın artık.
Pronto, acabem com isso.
Tamam, yeter artık.
Certo, é o suficiente.
Tamam, peki, artık ayıldım, Tanrım... yeter!
Estou acordado agora, - Deus. Pára!
Yeter artık, şu Schrodinger olaylarını bırakır mısın?
Pelo amor de Deus, fazes o favor de parar com essa coisa do Schrodinger?
Artık orada kalmaya dayanamıyorsan buraya geri dön yeter.
Se já não consegues viver aí, volta para Banguecoque.
Yeter artık!
Agora tenho que vender esta casa!
Yeter artık.
Basta!
- Hayır, Antonia. Yeter artık.
- Não, Antónia, já chega.
- Seks yapmadık. - Yeter artık Iris.
Não tivemos sexo.
Yeter artık. Bugün öldürün onu.
Ela desaparece hoje.
Yeter artık, bu - - şimdi, Gabriel, onlara biraz zaman ver.
Parem. - Vamos. Gabriel, dá-lhes um instante.
Bu yüzyılın sonuna kadar, eriyen buz örtüleri deniz seviyesini bir metre artırabilir. Dünya çapında kıyılarda yaşayan milyonlarca insanın evini tehdit etmeye yeter.
O derretimento das plataformas contribuiria para o aumento do nível do mar em 1 metro, o suficiente para ameaçar as casas de milhões de pessoas ao longo dos litorais do mundo, no final do século.
Yeter artık! Neredeler?
Onde estão eles?
- İkiniz de, yeter artık.
- Já chega, os dois!
Yeter artık!
Já chega!
- Charlie yeter artık. - Ben sadece- -
Pára.
Yeter, lanet olsun! Yeter artık!
Porra, já chega!
- Kes şunu, yeter artık.
- Parem com isso, já chega!
- Bu acayiplik yeter artık.
Já chega de desconfortos.
- Yeter gidin artık.
- Vão mesmo agora.
Yeter artık!
É isto tudo.
Yeter artık, bırak beni!
Basta, larga-me!
Yeter artık.
Já chega.
Yeter artık!
Já chega.
Hadi ama yeter artık!
Pára com isso!
- Tamam yeter çık artık lütfen.
- Está bem. Por favor, saia.
- Tamam. Artık bu kadar yeter.
- Pronto, já estou farto disto.
Yeter artık.
Chega.
Yeter artık!
Estou farto!
Yeter artık.
É como me sinto.
Holly, yeter, dur artık.
Holly, já chega. Pára.
Yeter artık!
Chega!
Yeter artık. Corey buraya gel.
Não estás a pensar bem.
Yeter artık. Seviyorsun.
Pára, por favor!
Yeter artık, tamam mı?
Acabou, percebes?
- Artık yeter!
- Não eu!
- Yeter artık.
Que se dane.
Yeter artık, git başka yerde dırdırlan!
Já chega, vão brigar para outro lado!
- Yeter artık!
- Já chega!
Yeter artık, isa adına.
Chega disso, jesus cristo.
Yeter artık.
Já está bom.
- Yeter artık.
Para!
Artık ondan hoşlanmadığını söyle ona yeter.
Estou a seguir o teu conselho.
Yeter artık, bunun hakkında konuşmak istemiyorum.
Não estou a falar disso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]