Bana söylemedi Çeviri Portekizce
1,307 parallel translation
Şimdiye kadar bana söylemedi.
Que me tenha dito, não.
Ama bu kez kurallardan birini çiğnedi. Önce bana söylemedi.
Mas ele não cumpriu as regras, não me contou.
Neden bana söylemedi?
Por que não me disse?
Bana söylemedi, ben de zorlamadım.
Ele não me quis dizer e eu não insisti.
Ya kimse bana söylemedi ya da kimse bilmiyor.
Ou ninguém me disse - ou ninguém sabe.
- Neden kimse bana söylemedi?
- Porque é que ninguém me disse?
Benji bana söylemedi.
- Não sei. O Benji nunca me disse.
Katie'yi öldürüldüğü gece gördü. Polisler onu sorgulayana kadar bana söylemedi.
que viu Katie na noite em que a mataram e só me contou... depois de a polícia o questionar.
Bana söylemedi efendim, ama gelir gelmez size söylerim.
Para mim não, senhor, mas eu te avisarei tão logo eu o encontre.
Bauer bana söylemedi, ama Salazar'ın kendisini serbest bıraktırmaya yetecek kadar gücünün olduğunu söyledi.
O Bauer não sabia, mas o Salazar tem influência que chegue para ser libertado.
Luke biliyor, ama bana söylemedi.
- Não sei. O Luke sabe, mas não me disse.
- Neden bana söylemedi?
- Porque é que ele não me disse?
Bana söylemedi.
E ela não me disse.
- Öldüm ve kimse bana söylemedi mi? - Hayır, hayır.
- Estou morta e ninguém me avisou?
Neden bana söylemedi?
Porque não me disse ela?
Kimse bana evlilik sözleşmesi imzaladığımı söylemedi.
Ninguém disse que estava a comprometer-me a cuidar e honrar.
Kimse bana evlilik sözleşmesi imzaladığımı söylemedi.
Ninguém me disse que me estava a casar.
Kimse bugün serbest giyineceğimizi söylemedi bana.
- Ninguém disse que o traje era informal. - Olá a todas.
Chloe ve ben bir saat bavul açtık ve hiçbir şey söylemedi bana.
Estivemos a arrumar coisas ontem à noite e ela não disse nada.
Evi bana satan adam bir şey söylemedi.
O homem que me vendeu a casa não disse nada.
Karen 16 yaşındayken annesiyle araları açılmış ve Lois bana neden olduğunu söylemedi.
Beijas bem para um gay!
Bana hiçbir şey söylemedi.
Bem, não me disse nada.
Neden hiç kimse bana tadına bakmanın bu kadar güzel olduğunu söylemedi?
Porque é que nunca me disseram que provar coisas era tão bom?
Sana niye söylemedi, Sen de bana söylerdin?
Porque não te diz a ti e tu dizes-me?
Hayır, Betsy, kimse bana bunu söylemedi.
Não, Betsy. Não me disseram nada.
Sana niye söylemedi, Sen de bana söylerdin?
Por que ele não diz à você e você me conta?
Bana böyle bir şey söylemedi.
Nunca me disseste...
Daha önce hiçbir kadın bana bu kadar romantik bir şey söylemedi.
Isso é a coisa mais romântica que uma mulher me disse na vida.
Biz... - Neden kimse bana bir şey söylemedi?
- Porque é que ninguém mo disse?
- Kimse söylemedi. Ama bana söylemeyi dene.
Ninguém me disse, conta-me o que se passou
Bana doğru olan tek bir şey söylemedi.
Ele nunca me contou algo verdadeiro.
- Bana bunu söylemedi.
- Não, ela não disse isso.
Vivik ne oldu, Selimi arada buraya gelmesini söyle ama bana nedenini söylemedi o her zaman heyecan yapmak için sebepleri gizliyor o Selim mi?
Vivek, o que vem a ser isto? Salim telefonou e pediu para vir cá. Mas ele não me disse o porquê.
Duyduğu konuşmanın içeriği konusunda da bana gerçeği söylemedi.
E o relato que ela me fez da conversa não era o verdadeiro.
Bana bile söylemedi.
Nem a mim me disse nada!
Ne olduğunu bilmiyorum, bana hiç söylemedi ama Sloane'un Rambaldi'yle kişisel bir bağı var.
Não sei bem qual é, ele nunca me disse, mas o Sloane tem uma ligação pessoal com Rambaldi.
Bana ya da kız arkadaşıma hiçbir şey söylemedi.
Não disse nada a mim nem à minha namorada.
Bunu daha önce kimse söylemedi bana.
Nunca ninguém me tinha dito isso.
Jimmy, bana geleceğini söylemedi
- O Jimmy não disse que vinhas.
Berger bana hiçbir şey söylemedi.
O Berger não me disse nada.
Bana hiçbir zaman Çin'e ulaşamayacağımı söylemedi.
Ele nunca me disse que nunca poderia chegar à China.
Bana bir şey söylemedi.
Ele não me contou nada.
Bunu bana kimse soylemedi, kendim hatırladım.
Ninguem me disse isso. Lembrei-me disso sozinho.
Bana ne yapacağını söylemedi.
Não disse que ia partir.
Bakın, son günlerde birisiyle çıkıyordu ama onun hakkında bana pek bir şey söylemedi ve ben de zorlamak istemedim.
Ouça, recentemente, ela andava com alguém, mas não me falou muito nele e eu não quis insistir.
Bana ne olduğunu bile söylemedi.
Nem sequer me quis dizer o que era.
Isabel bana hiçbir şey söylemedi.
A Isabel nunca me disse nada. Eu... eu...
Kimse bana bunu söylemedi'
- Ninguém me disse esse direito! - Burro...
Yapmayacağım, çünkü kimse bana kişisel olarak söylemedi.
Não vou, porque ninguém me disse pessoalmente.
- Yani, bana asla yalan söylemedi - Ama bana her zaman gerçeği söyledi demek değil bu
Quero dizer, ela nunca me mentiu, mas isso não significa que sempre me disse a verdade.
Wesley, George bana "Evet" dediğinden beri başka anlamlı bir şey söylemedi.
Wesley, o George nunca me disse nenhuma verdade, desde que disse "aceito".
bana söylemedin 25
söylemedim 113
söylemedin 49
söylemedi 153
söylemedim mi 39
söylemediniz 20
söylemediler 22
söylemedin mi 17
bana bunu yapma 64
bana yardım et 686
söylemedim 113
söylemedin 49
söylemedi 153
söylemedim mi 39
söylemediniz 20
söylemediler 22
söylemedin mi 17
bana bunu yapma 64
bana yardım et 686
bana uyar 325
bana ne 176
bana yalan söyleme 146
bana göre 203
bana öyle bakma 161
bana bak 1395
bana gel 139
bana yalan söyledin 158
bana bir sigara ver 29
bana güven 272
bana ne 176
bana yalan söyleme 146
bana göre 203
bana öyle bakma 161
bana bak 1395
bana gel 139
bana yalan söyledin 158
bana bir sigara ver 29
bana güven 272