Başka ne yapabilirdim ki Çeviri Portekizce
74 parallel translation
Paketin vardı, ben de getirdim, başka ne yapabilirdim ki?
Tenho um pacote.
Kabul etmekten başka ne yapabilirdim ki?
Que poderia eu fazer, senão aceitar?
- Başka ne yapabilirdim ki..
- Que alternativa tinha?
Başka ne yapabilirdim ki?
O que mais podia fazer?
Başka ne yapabilirdim ki, gazeteciyim.
Sou uma repórter, esperava o quê?
Ama başka ne yapabilirdim ki?
Eu sei, mas o que posso eu fazer?
Başka ne yapabilirdim ki?
Que mais poderia ter feito?
Ben yine sana bağırırdım, çağırırdım ve sana zarar vermesini engellemen için sana yalvarırdım... çünkü... o benim kocamdı ve onu seviyordum. Zaten başka ne yapabilirdim ki?
E eu implorava para que não o forçasses a magoar-te... porque eu amava-o e o que eu podia fazer?
Başka ne yapabilirdim ki?
Que mais deveria fazer? !
Başka ne yapabilirdim ki?
Que havia de fazer? ! - Meu Deus!
Ralph, bunu yapmamam için yalvardı. Ama başka ne yapabilirdim ki?
O Ralph rogou-me que não, mas o que havia eu de fazer?
Peter'ı küçük düşürmek hoşuma gitmedi ama başka ne yapabilirdim ki?
Não gostei de humilhar o Peter. Mas que alternativa tinha?
Başka ne yapabilirdim ki?
Que querias que eu fizesse?
Başka ne yapabilirdim ki dostum?
Como podia eu ter outra atitude, meu amigo?
- Başka ne yapabilirdim ki?
- Que mais poderia eu fazer?
Başka ne yapabilirdim ki?
O que mais eu poderia fazer?
Seni ötekilerden uzaklaştırmak için başka ne yapabilirdim ki?
Havia mais alguma maneira de a afastar daqueles tipos?
Başka ne yapabilirdim ki?
Que outra coisa poderia fazer?
Başka ne yapabilirdim ki?
Como poderia ter agido de outra forma?
Yani DNA testi yaptırdın? Başka ne yapabilirdim ki... beni eğitmeye başladığında 16 yaşındaydım, Bruce... hareketli bir çocukken potansiyelim vardı ve şüphelenmedim bile... başka türlüymüş gibi yapabilirdim, ama seninle ilgilendim... endişelendim,
Pela primeira vez criei coragem e fiz... tinha 16 anos quando começou a me treinar, Bruce... um garoto dos subúrbios, com uma boca grande e pouco suspeito... pretendia não fazer, mas gostei de você... idolatráva,
Başka ne yapabilirdim ki?
Que mais poderia fazer?
Başka ne yapabilirdim ki?
E o que posso fazer?
Başka ne yapabilirdim ki?
Que devia fazer, porra?
Başka ne yapabilirdim ki?
Que escolha tinha eu, ok?
Başka ne yapabilirdim ki?
Que mais podia fazer?
Tamam, tamam, biliyorum, ama başka ne yapabilirdim ki?
Está bem, pronto, eu sei. Mas, o que podia fazer?
Başka ne yapabilirdim ki?
Que outra coisa podia fazer?
Başka ne yapabilirdim ki?
Que alternativa tinha?
Başka ne yapabilirdim ki?
O que é que eu podia fazer?
Ancak, başka ne yapabilirdim ki?
Mas o que podia eu fazer?
Boy öldükten sonra, ben... küçük siyah elbiseyi tasarladım. Tamamen siyah, bütünüyle benim... başka ne yapabilirdim ki?
E depois da morte de Boy, eu eu desenhei um vestido preto, todo preto, para mim, porque, o que é que eu mais eu podia fazer?
Başka ne yapabilirdim ki? Hiç!
- O que mais eu podia fazer?
Orada ne yapıyordunuz? Efendim çok fazla güvenlik vardı başka ne yapabilirdim ki?
Senhor, não havia tanta segurança o que mais eu poderia fazer?
Başka ne yapabilirdim ki?
Que mais podia ter feito?
- Onların ikisi de arkadaşım ve düğünleri aynı geceye denk geldi, başka ne yapabilirdim ki?
Elas são ambas grandes amigas minhas e os casamentos eram os dois na mesma noite. O que havia de fazer? Não.
Başka ne yapabilirdim ki?
O que mais havia eu de fazer?
Başka ne yapabilirdim ki?
O que mais era suposto fazer?
- Başka ne yapabilirdim ki? Deli görünümlü iki adam üzerinize atlıyor.
E você o que faria se visse dois tipos com cara de loucos?
Başka ne yapabilirdim ki?
O que mais deveria fazer?
Evet, daha başka ne yapabilirdim ki?
Bem, o que mais poderia eu fazer, hein?
Evet sizinle başka ne yapabilirdim ki?
Sim, o que eu podia fazer para ajudar.
Başka ne yapabilirdim ki?
- Porque os matou? - O que mais posso fazer?
Başka ne yapabilirdim ki?
"O que mais podia fazer"?
Aptalca geldiğini biliyorum, ama başka ne yapabilirdim ki?
Sei que soa a estupidez, mas o que mais podia fazer?
Dün gece baska ne yapabilirdim ki?
A noite passada? Que podia eu fazer? Tive de o fazer.
Ne olduğunu anlamadan yerli üzerime atladı. Ne yapabilirdim ki başka.
E quando dei por mim, este pele vermelha estava em cima de mim.
Başka ne bok yapabilirdim ki?
O que mais poderia fazer?
Başka ne yapabilirdim ki?
O que farias?
Başka ne yapabilirdim ki? Başka ne? Buna bakın.
Olhe para isto.
Başka ne yapabilirdim ki?
Que outra coisa podia eu fazer?
Başka çarem yoktu. Ne yapabilirdim ki?
O que mais posso fazer?
başka ne yapabilirim 43
başka ne olabilir ki 66
başka ne istiyorsun 23
başka ne olacak 22
başka neyin var 18
başka ne var 123
başka neler var 18
başka ne olabilir 53
başka ne 52
başka ne yapabilirim ki 25
başka ne olabilir ki 66
başka ne istiyorsun 23
başka ne olacak 22
başka neyin var 18
başka ne var 123
başka neler var 18
başka ne olabilir 53
başka ne 52
başka ne yapabilirim ki 25
başka ne yapabilirdim 22
başka ne yapabiliriz ki 24
başka ne söyledi 22
başka ne dedi 31
başka ne yapabiliriz 28
ne yapabilirdim ki 42
başka 730
başka bir isteğiniz var mı 22
başkan 645
başkanı 24
başka ne yapabiliriz ki 24
başka ne söyledi 22
başka ne dedi 31
başka ne yapabiliriz 28
ne yapabilirdim ki 42
başka 730
başka bir isteğiniz var mı 22
başkan 645
başkanı 24
başka bir gün 31
başkan yardımcısı 27
başka zaman 121
başka biri mi var 22
başkanım 138
başka yok 64
başka bir şey yok 82
başkaları 16
başka sorum yok 215
başka bir şey yok mu 20
başkan yardımcısı 27
başka zaman 121
başka biri mi var 22
başkanım 138
başka yok 64
başka bir şey yok 82
başkaları 16
başka sorum yok 215
başka bir şey yok mu 20