English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Bir ay sonra

Bir ay sonra Çeviri Portekizce

1,688 parallel translation
Belki bir hafta, belki bir ay sonra...
Talvez uma semana. Um mês.
İlk buluşmamızdan bir ay sonra yıldönümü kutlaması yapan birisi olarak beni etkiledin.
Pareces-me ser o tipo de pessoa que goza com o festejo de um aniversário de um mês.
Bir ay sonra yine terfiim engellendi.
Um mês depois, fui novamente ultrapassada nas promoções.
İki hafta sonra eline, bir ay sonra ağzına alır.
Em duas semanas : bate-me uma. Num mês : um broche.
Bir ay sonra, dersin ortasında benim için bir duyuru yapıldı.
Passado um mês, durante os estudos, Chamaram pelo meu nome.
Bu belgeleri sağlık raporu ve kayıt ücretiyle birlikte bir ay sonra getir.
Pode começar este mês com um atestado e um cheque
Ben bir ay sonra çıkıyorum.
Estou lá fora daqui a um mês.
Bir ay sonra bir hortum gelip herşeyi yerle bir etmiş.
Um mês depois veio um tornado e mandou tudo abaixo.
Öldükten bir ay sonra kapatılmış.
Foi desligado um mês depois que ele morreu.
Bir ay sonra, annem, arkadaşı Nini'yi fırtınadan beri görmediğini fark etmiş. Bu nedenle annem ve birkaç kişi Nini'nin ailesini kontrol etmeye gitmiş.
Um mês depois, a mãe percebeu que já não via a amiga Nini desde a tempestade, por isso, a mãe e outras pessoas foram ter com a família da Nini.
Bir ay sonra, altı yaşındaki bir kıza tecavüz edip öldürdü.
Um mês depois... ele violou e estrangulou uma miúda de 6 anos.
Bir ay sonra adımı yazabilmek istiyorum.
Quero ser capaz de escrever o meu nome no fim do mês.
Ama bir ay sonra işi bırakmış.
Mas saiu depois de um mês.
Buna göre Penny Garden'ın cinayetinden bir ay sonra, Grissom... Mannleigh Tavukçulukta bir elektrik çarpması olayını araştırdı.
Então, de acordo com isto, um mês depois do homicídio da Penny Garden, o Grisson investigou uma electrocussão no aviário de Mannleigh.
Ama dokuz ay sonra, hiç ummadığı bir hediye aldı.
Mas, nove meses depois, recebeu uma recordação inesperada.
8 ya da 10 ay sonra onu bir kanalizasyonda ya da çöplükte bulacaklar.
Vai ser encontrado 8 ou 10 meses depois num cano de esgoto ou num depósito de lixo.
Seni bir tek yatakta yalnız başına görüyorum ve hep yorgunsun... 5 ayım kaldı, sonra hapishane.
Só consigo estar contigo quando te deitas e estás muito cansado para... Ei! Tenho cinco meses, e depois a prisão.
Ondan nasıl kurtulacağımı bilemiyordum ve sonra da bir ay boyunca bana mesaj attı.
Não sabia como safar-me dela. Durante meses mandou-me mensagens.
Bir ay kadar sonra Courtney'i terkedemediğini söyledi. Ben hala ClA'deydim, bu yüzden arkadaş kaldık.
Depois de um mês, ela disse que não poderia deixar a Courtney... eu ainda estava dentro da C.I.A então decidimos ser amigas... e algumas semanas depois ela tinha uma nova garota
Sonra bir hafta kadar sonra başka bir kız buldu. Sanırım o günden beri her ay bir tane buluyor. Al ya da ver.
Desde então acho que é uma por mês, pegar e largar.
Bana bir mektup için söz verdi 4 ay önce sonra benim dilekçemi yırttı.
Ele prometeu-me uma carta.. .. à quatro meses atrás e depois rasgou o meu pedido.
Dünden sonra, kendimi dans etmeye hazırlanan bir ayı gibi hissettim.
Depois de ontem, senti-me como um urso treinado para dançar.
Anlayacağınız, raporumda sıradışı bir şey gördüğüm yazıyorsa o zaman departman özel bir dedektif atıyor o da ara ara geliyor üç-dört ay sonra durumu açıklıyor.
Se o meu relatório dissesse que eu pensei que algo estava fora do normal, o departamento destacaria um investigador qualificado, e ele ou ela, iriam fazer-vos uma visita de tempos a tempos, sem aviso prévio. Durante os próximos 3 ou 4 meses.
Çünkü, bir kaç ay sonra ben gittiğimde, kim seni destekleyecek?
Dentro de meses vou embora. E quem vai apoiar-te?
O tür bir köpek önce yavaşça saldırır ve sonra dişlerini boynuna geçirir. Ve dişlerini geçirdikten sonra levyeyle bile onu etinden ayıramazsın.
No caso de um cão daqueles, assim que crava aquelas grandes mandíbulas não deixa nada por fazer e não conseguimos afastá-lo nem com um pé-de-cabra.
Ama, sizi doğru anladıysam, arabayı tamamen parçalarına ayırmak ve sonra da yeniden birleştirmek zorundaydınız, bir kerede değil iki kez.
Mas, se eu os entendi corretamente, vocês tiveram que... desmontar e remontar completamente esse automóvel, não uma, mas duas vezes.
Evet, belki daha sonra bir ayı tuzağına basmanın ya da bir kamyon tarafından ezilmenin nasıl bir şey olduğunu öğreniriz.
Te disse de como isso era divertido. Sim e talvez mais tarde possamos descobrir... a sensação de pisar em uma armadilha para ursos... ou ser atropelado por um caminhão transportando gado.
Bu ilçede, arazime girip köpeğimi vurursan, seni tepeye gömer ve bir ya da iki ay sonra durumu şerife açıklarım.
Matar um cão neste território em terra particular, terei que o enterrar nessas colinas, e dizer ao xerife passado um mês ou dois.
Sadece bir ay sürdü. Sonra fikrimizi değiştirdik.
Só estivemos assim durante um mês, depois mudámos de ideias.
Hiçbir şey bulamadılar. Ama birkaç ay sonra başka bir cinayet oldu. Philadelphia'da bir çocuk.
Eu penso, eles nunca encontraram nada, mas alguns meses depois, houve outro, uh, assassinato, e, uh, era uma criança na Philadelphia.
Görünüşe göre 4 ay sonra, çok sağlıklı bir bebeğin olacak hayatım. Haydi bakalım.
Parece que vão ter um bebé muito saudável daqui a quatro meses.
Bir kaç ay sonra yine konuşuruz.
Voltamos a falar dentro de uns meses.
Bir kaç ay sonra gelip senin "Biraz daha bekle." "Daha olmadı." ya da "Belki bir sonraki ay." dediğini duymak istemiyorum.
Porque eu não estou para voltar daqui a uns meses e ouvi-la dizer "espera mais um tempo". Ou, "Não vai acontecer. Talvez no mês que vem."
Jang-jin yine keskin bir nesne ile intihara kalkışmış ama birkaç ay komada kaldıktan sonra uyanmıştı.
Jang-jin tentou o suicídio com um objecto afiado e acordou meses depois, por ter ficado em coma.
Yapman gereken, oyunu oynamak ahbap. Bir şirketi bir sene işletirsin, en çok 18 ay, sonra tasviye edersin, müdürleri değiştirirsin.
Tens que jogar o jogo como deve ser, tens que te comportar como um homem de negócios.
- Bir sürü genç arkadaşım var... - Altı ay sonra
13 Maio 19966 meses depois
Dün gece, uyumadan önce, Daniel bulduklarının bir kısmını benimle paylaştı. Bir jüri heyetinin önünde, tanıdık simalarla dansetmen gereken bir televizyon programına katıldığım, şöyle söyleyelim, "ayıp" bir rüya gördükten sonra gözleriminin önüne bir şekil geldi.
O Daniel partilhou comigo algumas das suas descobertas ontem à noite antes de ir dormir, e depois de um particular, bem mau sonho no qual aparecia num programa de televisão onde parecia que vocês tinham que supostamente dançar com personalidades conhecidas
Beni yetkililere ihbar ettikten sonra, sahip olduğumuz her şeyi mahvettikten sonra, kalbimi bulamayacağım kadar fazla parçaya ayırdıktan sonra en azından bana bir iyilik yap ve orada durup yüzüme karşı yalan söyleme!
Depois de me entregares às autoridades e de tudo o que tínhamos. Depois de me estilhaçares o coração em tantos pedaços, que jamais hei-de encontrá-los a todos, podias ao menos fazer-me o favor de não ficares aí a mentir-me na cara!
Birkaç ay ortalarda görünmedi, sonra da, buraya New York'a gelip Jason Turner oldu. Santralde de bir iş bulmuş.
Ele desapareceu do mapa por uns meses e depois apareceu em Nova Iorque como Jason Turner e conseguiu o emprego na estação de tratamento de água.
Umarım 10 yıl sonra Haley bir sürü platin albüm kazanır... babam nasıl iyi bir dede olacağını öğrenir... annem hayatta ve ayık olur... ve de inşallah oğlumun etkili bir top sürüşü olur.
Espero que daqui a dez anos, a Haley tenha um monte de discos de platina, que o meu pai aprenda a ser um bom avô, que a minha mãe esteja viva e sóbria, e, com maior das esperanças, que o meu filho seja um óptimo jogador.
Her ayın ilk perşembesi bölgenin yetimhanesine gideriz, bir çocuk seçeriz, onu eve alıcağımızı söyleriz ve sonra orda bırakıp kaçarız.
Na primeira Quinta-feira de cada mês... vamos a um orfanato local, escolhemos uma criança, preenchemos a papelada... e depois não o levamos para casa.
Daha önce de konuştuğumuz gibi, birkaç ay sonra bir ameliyat daha olacak ama her şey umduğumuzdan da iyi gidiyor.
Como falámos, ela vai precisar de outra cirurgia dentro de alguns meses, mas tudo considerado, está tudo melhor do que poderíamos esperar.
Ama ameliyattan bir kaç ay sonra tuhaflaştı. AyrıImak istediğini söyledi. Sonra dünyanın sonuyla ilgili birtakım sözler söyledi.
Passado algum tempo ele só... dizia que o mundo ia acabar.
Hanoi Hilton'da beraberdik Pat, o kaset kaydını almalarından bir iki ay sonra öldü.
Ficámos juntos no Hilton de Hanói. Morreu pouco após fazerem-no gravar aquela cassete.
Dört ay sonra evlenecektim, ama sonra bir baktım ölüyorum.
Iria casar-me daí a quatro meses e estava à beira da morte.
Bir saat sonra anladım yanlış salonda olduğumu. Ama çıkmadım. Çünkü ayı saldırılarının olayı da bu zaten.
Depois de uma hora, percebi que estava na sala errada, mas continuei à espera, o filme dizia algo sobre ataques de urso, eles vem quando menos espera.
Wong'un kayboluşundan 9 ay sonra, maskeli bir adam, bir oyun salonundan 80,000 dolar çaldı.
Nove meses depois do desaparecimento de Wong, um homem mascarado armado roubou $ 80,000 de uma loja de mahjong.
Bir hafta sonra karşılaştığımız bir yolcunun anlattığına göre Coyalar projektörü parçalara ayırıp paylaşmışlar.
Uma semana depois, um viajante contou-nos que viu com os seus próprios olhos os Coya a trocarem peças do projector.
Yani, bir ay kadar sonra.
É daqui a um mês.
Seni oradan evine bir tabutta gönderebilirler fakat eve geldikten üç ay sonra hastalanmazsın.
Isso pode mandá-los para casa num caixão, mas não os faz adoecer três meses depois de chegarem.
Her neyse, 14 yaşımdan beri bağımlıydım, sonra bir yıl önce fark ettim ki uyanıp, ayık kalma zamanım gelmişti.
Então... eu sou viciado desde os 14. Há mais ou menos um ano atrás, eu percebi que estava na hora de acordar e ficar sóbrio...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]