English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Birazdan geleceğim

Birazdan geleceğim Çeviri Portekizce

192 parallel translation
Lütfen oturun, birazdan geleceğim.
Sente-se, por favor. Já o atenderei.
Birazdan geleceğim.
Serão o Cap.
Bu konuya birazdan geleceğim bayan.
Já lá chegarei, minha senhora.
Birbirinizi tanıyadurun. Birazdan geleceğim.
Travem conhecimento, volto já.
Muhasebeciye söyle, birazdan geleceğim.
Ah, diga à contabilidade que vou voltar.
Şarkıya birazdan geleceğim, tatlım.
Um minuto, e já vamos à canção, querido.
Robert, sen de. Ben de birazdan geleceğim.
Robert, também pode ir, eu fico aqui um minuto.
Birazdan geleceğim.
Voltarei um pouco mais tarde.
Birazdan geleceğim.
Eu já vou.
Birazdan geleceğim Chucky!
Já volto, Chucky!
Birazdan geleceğim.
Já subo.
Birazdan geleceğim.
Estou a ir.
Ben birazdan geleceğim.
Eu já volto.
Birazdan geleceğim.
Vou já, é só um minuto.
Birazdan geleceğim.
- Eu vou já. Deita-te.
Birazdan geleceğim.
Eu já venho.
Onu 2 numaraya götür, ben de birazdan geleceğim.
Leve-a para a Cama 2. Já lá vou.
Ben de birazdan geleceğim
Eu já lá vou ter.
Selam, bana bir yer ayarla, birazdan geleceğim.
Não queres aquecer um lugar para mim?
- Selam Pete, Birazdan geleceğim.
- Já te atendo, Pete.
Bekleyin, birazdan geleceğim.
Espere. Vou examiná-la num minuto.
Tatlım, birazdan geleceğim.
Volto já, querida.
Bu konuya birazdan geleceğim.
Já falamos sobre isso em breve.
Birazdan geleceğim ve her şeyi konuşuruz.
Eu subo já e, depois, falamos.
Onunla git, birazdan geleceğim.
- Vai com ele, eu subo já.
- Senin de hazırlanmam gerek. - Birazdan geleceğim.
- Também tens de te preparar.
Lütfen beni mutfakta bekle. Birazdan geleceğim.
Espera-me na cozinha que eu desço já.
Birazdan geleceğim.
Estarei lá num minuto.
- Evet, birazdan geleceğim.
- Sim, dá-me só um segundo.
Birazdan geleceğim.
Só um minuto.
Birazdan kendime geleceğim.
Vou sentir-me bem muito em breve.
Birazdan yanına geleceğim.
Vou já ter contigo.
Birazdan yanına geleceğim.
Já lá vou ter.
- Birazdan geri geleceğim. Tamam.
- Eu volto já.
Birazdan yanınıza geleceğim.
Onde está o Tony?
Korkarım birazdan başka bir şey haline geleceğim.
Estou com medo de estar a transformar-me noutra coisa.
Üzerini örtmek için birazdan eve geleceğim.
Daqui a pouco estou em casa para te aconchegar.
Tamam, birazdan gelecegim.
Estarei lá daqui a pouco.
- Masaya koy da ye. Birazdan sana yardıma geleceğim.
- Põe-no na mesa.
Birazdan yukarı geleceğim, yeni yılı beraber kutlarız.
Já vou ter contigo, para festejar a passagem de ano.
Birazdan ben de geleceğim.
Vou já.
Muayeneni yapmak için birazdan geri gelecegim.
Volto já para a examinar.
Birazdan gerçek eleştirimle geleceğim!
Volto já com o artigo verdadeiro.
Birazdan geleceğim.
Esta é a minha filha mais velha e o marido dela.
- Birazdan yanına geleceğim.
- Dá-me só um minuto.
Geleceğim birazdan.
Eu vou.
- Birazdan içki siparişi için geleceğim. - Tamam, teşekkürler.
- Já virei anotar as bebidas.
Birazdan geleceğim.
Subo já.
Teşekkür ederim birazdan içecekleriniz ile birlikte geleceğim.
Muito obrigado. Trago já as vossas bebidas.
Gözünüzü hortumdan ayırmayın, ben birazdan aşağıya geleceğim.
Controla-o. Vou ver se encontro o Greers lá em baixo.
Ben de birazdan geleceğim.
Desce.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]