Birazdan geçer Çeviri Portekizce
60 parallel translation
- Birazdan geçer.
- Vou ficar boa.
Birazdan geçer.
Daqui a um minuto ficará bem.
Hayır, ihtiyacım yok. Birazdan geçer.
Não, não preciso disso, vou ficar bem.
Birazdan geçer.
Mas vou ficar bem.
Yok, birazdan geçer.
Não. Passa, passa.
Birazdan geçer.
Mas vai passar, não se preocupe.
Birazdan geçer.
Só preciso de um minuto.
" Birazdan geçer.
Estará bem.
Birazdan geçer.
Logo passa.
İlacın etkisi birazdan geçer.
As drogas desaparecerão brevemente.
Birazdan geçer.
Alguns minutos para os meus pés. A minhas botas estão me matando.
Birazdan geçer.
Daqui a um minuto estou bem.
Birazdan geçer.
Vai passar.
Telaşlanma, birazdan geçer.
Não te preocupes, eu fico bem.
Birazdan geçer.
Passa num instante.
Önemli değil. Birazdan geçer.
Já vai passar.
- Birazdan geçer.
- Isto já passa.
Şu hapları alırsam birazdan geçer.
Eu só tenho que tomar estes comprimidos e passado um bocado isto passa.
Birazdan geçer.
Em breve recuperas.
Birazdan geçer.
Não, não estou doente.
Birazdan geçer.
Ela vai ultrapassar isso.
Kayma durumu birazdan geçer.
Deve parar de escorregar em breve.
Büyü yapmanın bir yan etkisi. Birazdan geçer.
Isto é só um pesadelo eu fico bem.
Birazdan geçer.
Estarei bem em um momento.
Birazdan geçer.
Está tudo bem, querido. Já pára.
Korktun ya. Birazdan geçer.
Estás apenas com medo.
Birazdan geçer.
Não vale a pena.
Birazdan geçer.
Ela fica bem.
Birazdan geçer.
Há-de passar.
Merak etme. Sadece adrenalin. Birazdan geçer.
Está bem, vamos sair já daqui.
Şok birazdan geçer. Ama anı hep kalır.
O choque vai passar mas, com sorte, a memória vai ficar para sempre.
Hadi, birazdan geçer.
Vamos. Ele está apenas um pouco amargurado.
Birazdan geçer.
Irá diminuir a pressão.
Paranoya birazdan geçer.
A paranóia deve ser apenas temporária.
Birazdan geçer.
Ficará bem.
Evet, birazdan geçer.
- Vai passar num minuto.
Gazın etkisi birazdan geçer.
Um camião de gelado. Vai desgastar-se.
Birazdan geçer.
Já passa.
Birazdan geçer.
Isso passa-lhe.
- Birazdan geçer. İşine dön!
Tive várias reuniões.
Baş dönmesi geçer birazdan.
Estas vertigens já passam.
"Toby" 1910'da New York'da geçer, sizin televizyon ekranınıza ise birazdan gelecek.
A história passa-se em Nova lorque no ano de 1910 e será apresentada já de seguida.
Önemi yok, geçer birazdan.
Não é nada. Isso passa já.
Birazdan geçer.
- Já fico bem.
Birazdan geçer, Dana.
Vai sentir-se assim por uns minutos, está bem, Dana?
Geçer birazdan.
Vou ficar bem.
Kafana takma birazdan birileri geçer.
Mas não te preocupes. Alguém há-de aparecer.
Birazdan etkisi geçer.
O efeito já vai passar.
Ama birazdan harekete geçer.
Vai tentar alguma coisa em breve.
- Birazdan geçer.
- Não é motivo de preocupação.
Merak etme, birazdan geçer.
Estás bem, isso passa.
geçer 72
geçerli 17
geçerken uğradım 19
biraz 988
birazcık 224
birazdan 150
biraz yorgunum 69
birazdan geliyorum 76
biraz uyu 104
biraz sonra 59
geçerli 17
geçerken uğradım 19
biraz 988
birazcık 224
birazdan 150
biraz yorgunum 69
birazdan geliyorum 76
biraz uyu 104
biraz sonra 59
biraz daha 472
biraz ister misin 172
biraz daha iyiyim 16
biraz daha var 16
biraz dinlen 152
biraz daha dayan 42
biraz daha kal 33
birazdan görüşürüz 75
biraz bekle 203
biraz sakin ol 53
biraz ister misin 172
biraz daha iyiyim 16
biraz daha var 16
biraz dinlen 152
biraz daha dayan 42
biraz daha kal 33
birazdan görüşürüz 75
biraz bekle 203
biraz sakin ol 53