Birkaç dakika sonra Çeviri Portekizce
696 parallel translation
Birkaç dakika sonra alışılmadık bir hayvan görürsen sakın şaşırma.
Não se admire, se vir um animal estranho dentro de instantes.
Birkaç dakika sonra mutfaktan çıktığımda onlarla yeri siliyordu.
Minutos mais tarde, saí da cozinha e vi-o a malhar neles.
Birkaç dakika sonra genç arkadaşına katılacaksın.
Não preciso de dizer o que lamento por ter de tomar estas...
Birkaç dakika sonra sınırı geçmiş olacağız.
Dentro de uns minutos passaremos a fronteira.
Birkaç dakika sonra çıkacak.
Ela vai actuar, daqui a uns minutos.
Birkaç dakika sonra dönerim.
Serão uns minutos.
Sarhoş salondan çıkıp, birkaç dakika sonra geldi. Platforma çıkıp konuşmacıdan kendi gözünü açmasını istedi.
O bêbado saiu e voltou depois... e foi ao palco e pediu ao prelector para abrir o olho.
Birkaç dakika sonra telefon numaranı da ister.
Daqui a pouco vai pedir-te o teu, número de telefone.
Birkaç dakika sonra görüşürüz.
Vemo-nos daqui a uns minutos.
9 : 30'da yardım istediği duyuldu. Ve birkaç dakika sonra acı içinde öldü. Sadık hizmetkarı Andre LaTour'un kollarına erişemeden öldü.
Às 21h30, viria a pedir ajuda e, uns minutos mais tarde, morreria de forma dolorosa, antes de ser encontrado pelo seu camarada de armas e fiel criado, André Latour.
Birkaç dakika sonra geri aradım. Birisi cevap verdi.
Eu telefonei para cá minutos depois... e atenderam.
Birkaç dakika sonra,.. Albay Brodsky sahte evraklarla ilgili olarak sizi sorgulayacak.
Dentro de alguns minutos, o Coronel Brodsky vai interrogá-la em relação aos seus documentos.
- Birkaç dakika sonra beni görmeye gelecek.
- Ele está vindo para me buscar. - Vou pedir o café.
Birkaç dakika sonra ay gidecek.
A Lua desaparecerá dentro de alguns minutos.
Frank trenden indikten birkaç dakika sonra Kane ölür.
O Kane vai morrer minutos após Frank descer do comboio.
Ama birkaç dakika sonra, hiçbir şey olmamış gibi elinde bir içkiyle yanıma gelirdi.
Depois me trazia um drinque, como se nada tivesse acontecido.
Birkaç dakika sonra gelirim.
Virge. Eu já lá vou ter.
Birkaç dakika sonra Bay Rink... mikrofon karşısında olacak.
Dentro de alguns momentos, o próprio Sr. Rink... estará a falar a este microfone.
Sana bir soru şimdi mi ölmek istersin yoksa birkaç dakika sonra mı?
A única questão é... Quer morrer agora ou daqui a alguns minutos?
" 17 yaşındaki Rosario Salas, ateş ettikten birkaç dakika sonra...
" A minutos do tiroteio, Rosario Salas, de 17 anos, foi apreendido...
Bayan Stone'u birkaç dakika sonra yanına getiririm.
Já a levarei a ti em alguns minutos.
Birkaç dakika sonra gidecek.
Sai dentro de momentos.
Doc, birkaç dakika sonra içkini içeceksin.
Doc, dentro de alguns minutos já tomas um copo.
Alarmdan birkaç dakika Sonra yolları tuttuk.
Tínhamos a auto-estrada patrulhada minutos depois do alarme.
Birkaç dakika sonra New York City semalarında olacak.
Dentro de minutos, sobrevoará a Cidade de Nova lorque.
Birkaç dakika sonra, köy harabesini geçtiğimizde Elsa'nın filler ile oynamasının sonucunu gördük.
Pouco depois, quando passavamos pelas ruínas de uma aldeia... vimos um dos resultados do'jogo'da Elsa com os elefantes.
Birkaç dakika sonra orada olacağım.
Já vou lá ter.
Bu emri birkaç dakika sonra tekrarlamadı mı?
Alguns minutos depois, ele repetiu a ordem?
Abe, birkaç dakika sonra ceketine bir savaş rozeti daha takabilirsin.
Abe, mais uns minutos e terás outra medalha por bravura.
Şimdi... Bay Rodriguez, birkaç dakika sonra mahkemeye gidiyorum.
Então, Sr. Rodriguez, vou para o tribunal daqui a alguns minutos.
Birkaç dakika sonra mahkemeye gidiyorum ve gitmeden önce hepinizin bilmesini istiyorum sigorta şirketi mahkeme dışında anlaşmak istiyor.
Vou para o tribunal dentro de alguns minutos e, antes de ir, gostaria que soubessem que comprendo que a seguradora quer fazer um acordo extrajudicial.
Birkaç dakika sonra orada oluruz.
Chegaremos em alguns minutos.
- Hadi artık uyu. - Birkaç dakika sonra.
- Esta noite vai dormir.
Birkaç dakika sonra üst sınıftaki kızlarımız sizlere, eczacı arkadaşımız bay Pontier'ın yazdığı, zekice hazırlanmış bir komedi oyunu sergileyecekler.
Dentro de momentos, As alunas mais velhas vão apresentar-nos uma espirituosa comédia escrita especialmente para nós... pelo Sr. Portier, o nosso jovem farmacêutico.
Birkaç dakika sonra yeni yemek salonunda ilk öğünü yiyor olacaksınız.
Em poucos minutos, estarão a comer a primeira refeição no novo refeitório.
Birkaç dakika sonra dönerim. Tuvalete gitmem gerekiyor.
Eu tenho de ir à casa de banho.
Birkaç dakika sonra kendine geldi, aslında ölmediğini fark etti ve fazlaca içtiği brandy'lerden sonra sendeleyerek eve gitti.
Pouco depois ele acordou e viu que não estava morto. Depois de uns brandies, cambaleou até casa.
Birkaç dakika sonra bir sıra tüfekli beyefendi gördüm.
Alguns momentos depois, deparei com uma linha de cavalheiros armados.
Ardından birkaç dakika sonra, herkes intihardan söz ediyor yaptığı hazırlıkları anlatıyordu.
Este tipo de coisas acontecia de vez em quando e poucos minutos depois falavam todos no suicídio que estavam a preparar.
Birkaç dakika sonra, yolun ilerisinden, içinde Roma'da eğlenceden dönen mutlu Almanların olduğu fevkalade sarhoş bir araba ileri geri sallanarak geliyordu ve esir alındıklarına inanamadılar bile.
Minutos depois, apareceu um carro na estrada, aos ziguezagues. Estava cheio de alemães alegres que tinham passado a noite em Roma e estavam a regressar a custo. Não queriam acreditar que tinham sido capturados.
Birkaç dakika sonra tekrar ara.
- Não vamos perder tempo!
Birkaç dakika orada kaldım ve sonra- -
Fiquei por ali um minuto ou dois, e depois...
Toots'la birkaç dakika geçirdikten sonra, şöyle sorular soracaksın :
Depois de estar uns minutos com o Toots, começa a perguntar :
Bu o. Kendi evine in, orada birkaç dakika kadar kal ve sonra hemen ayrıl.
Vai para o teu apartamento, fica lá uns minutos e depois sai.
Birkaç dakika sonra geliyorum.
Vou sair por uns instantes.
birkaç dakika oturabilirim, sonra hemen gitmem lazım.
Se não se importam, fico aqui uns minutos e depois tenho de ir.
Birkaç dakika sonra.
É uma questão de minutos.
Ama sonra Quincy'nin tanıdığı bir araba satıcısını anımsadım. - Komiserim, sizinle birkaç dakika yalnız konuşabilir miyim?
Tenente, se pudesse falar consigo a sós, uns minutos...
Birkaç dakika karımla görüşmek istiyorum, bu durumda belki bir süre plaja gidip dolaşman iyi olur ve sonra seni çağırırız, tamam mı?
Gostaria de falar com minha esposa a sós, talvez você... possa ir até a praia um pouco e nós o chamamos, ok?
Birkaç dakika sonra.
- Esperem um pouco.
Jess, seni birkac dakika sonra tekrar ararim? Sen iyi misin?
Jess, eu telefono-te dentro de um momento.
birkaç dakika önce 30
birkaç dakika 24
birkaç dakika daha 16
sonra görüşürüz 1668
sonra 2580
sonraki 111
sonra ne 44
sonra gel 22
sonra sen 24
sonradan 20
birkaç dakika 24
birkaç dakika daha 16
sonra görüşürüz 1668
sonra 2580
sonraki 111
sonra ne 44
sonra gel 22
sonra sen 24
sonradan 20
sonra ne olur 16
sonraki soru 17
sonra konuşuruz 306
sonra ben 38
sonra gelirim 43
sonra da 378
sonraki durak 25
sonra ne oluyor 32
sonra dedim ki 21
sonra ne oldu 346
sonraki soru 17
sonra konuşuruz 306
sonra ben 38
sonra gelirim 43
sonra da 378
sonraki durak 25
sonra ne oluyor 32
sonra dedim ki 21
sonra ne oldu 346