English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Bu işi bana bırak

Bu işi bana bırak Çeviri Portekizce

148 parallel translation
Sana soran olmadı! Bu işi bana bırak.
Não tens jeito.
Bu işi bana bırak.
Deixa isso comigo.
Bu işi bana bırak.
É simples, eu trato disso!
Herkes döndüğüne çok sevinecek. Bu işi bana bırak.
Todos lhe receberão com os braços abertos.
- Bu işi bana bırakın bayan.
Não se preocupe, gosto muito de pássaros.
Bu işi bana bırak.
deixe-me isso.
- Evet, bu işi bana bırak.
- Pois então deixa-me fazê-lo.
Dick, bu işi bana bırak.
Dick, deixe isso comigo.
Dur bir dakika. Sen bu işi bana bırak.
Deixe-me explicar-lhe, desta forma.
Bu işi bana bırakın!
Estão controlados. Eu trato disto.
Bu işi bana bırak. Bu işi bu noktaya sen getirdin. Ölmesini istemiyor muydun?
Se o queres morto, mata-o tu.
Bu işi bana bırak.
Deixa comigo.
Bu işi bana bırakın.
Deixa comigo.
Bu işi bana bırak.
Mas este problema tem soluçäo.
Sen bu işi bana bırak.
Faça o que digo.
Bu işi bana bırakın.
Deixem-me conduzir isto.
Robbie, bu işi bana bırak.
Robbie, deixa que eu trato disto.
Bu işi bana bırak.
Deixe isto comigo.
Bu işi bana bırakın.
Deixa comigo. Eu vou.
Sen eve git ve bu işi bana bırak.
Volta para casa e deixa-me tratar deste assunto!
... bu işi bana bırak tamam mı,
Vou-te tirar daqui. Sou um sobrevivente.
Bu işi bana bırak.
Sou eu que me ocupo disto.
Bu işi bana bırak.
Deixa-me ser eu a tratar dele.
Bu işi bana bırak, tamam mı?
Deixa-me tratar disto, está bem?
- Rica ederim, bu işi bana bırakın.
- Rogo-vos que me deixeis!
Bu işi bana bırak tatlım.
Deixa isso comigo, minha querida.
Afrika güneşinin tadını çıkartamayacağından emin olabilirsiniz.Siz bu işi bana bırakın.
Eu faço com que ele não aproveite o sol de Àfrica. Deixa comigo.
Bu işi bana bırak.
Deixe isso comigo.
"Adamım bu işi bana bırak!" - Evet. Dur sana çalayım.
Gill, escuta...
Bu işi bana bırak. Ben bir çözüm bulurum.
Deixe tudo comigo, eu arranjo uma solução.
Bu işi bana bırakın.
Eu corto a pala.
Bu işi bana bırak, tamam mı?
Deixem-na para mim, sim?
Bu işi bana bırak dedim!
Eu disse que ma deixassem para mim.
Vazgeç ve bu işi bana bırak.
Afasta-se e deixa-me tratar disto.
Bu işi bana bırak kanka, elbisen kirlenmesin.
Aqui, me deixe fazer isto, boo, para não estragar o seu vestido.
Doktor... bu işi bana bırakın!
Doc... deixe comigo!
Bu işi bana bırak.
Deixa isto comigo.
- Bu işi bana bırak.
- Deixe-me tratar disto.
Bu işi bana bırakın.
Deixe-o comigo.
Bu sefer dikişlere dikkat et. Sen o işi bana bırak. Güzel kulaklar yapacağım.
Cuidado com os pontos desta vez.
Bu işi bana bırakın. - Hadi kilere inelim. - Bir dakika.
Venha à cave ver onde os corpos estão enterrados!
Bu geceki işi bana bırak.
Deixai o grande assunto desta noite por minha conta.
Milo, bebeğim, hey, bana bir iyilik yap. Bırak bu işi ben halledeyim.
Por favor, deixe que eu cuido disto, sim?
Bu işi bana bırak.
- Ele vai sair. Deixa isso comigo.
Burada tekrarlıyorum bana "Bu işi bırakın" dedi.
As palavras dele foram : "Pare".
Dinle... parlak fikirlerin varsa... onları kendine sakla, olur mu? Bu işi de bana bırak. Şimdi, nerede duracağım?
Guarde a porcaria das suas grandes ideias para si e deixe esta merda comigo.
Sen bu işi bana bırak.
Deixe comigo.
... bu işi bırakıp Alaska'ya yerleşeceğim gündür. Bana da bir iglo ayarla.
Vá lá, J. J., isso é demasiado duro.
Hadi. Bana bırak bu işi.
Deixem-me tratar disto.
- Bak, bu işi bana bırak.
- Olha, deixa isto comigo.
- Sen bu işi bana bırak!
Hei, tu apenas relaxa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]