Bu iş bitti Çeviri Portekizce
444 parallel translation
Benim için bu iş bitti.
Eu já acabei com isso.
Seni temin ederim. Bu iş bitti.
Pode ter a certeza.
Seni izlemeye devam ettim. Çünkü bunu çok istedim. Fakat bu iş bitti.
Continuei a ver-te porque quis, mas acabou.
Güzel, bu iş bitti.
Pronto! Está feito.
Kız anahtarları atacağım deyince bu iş bitti sanmıştım.
Não é muito fácil. Quando penso que aquela nos levou as chaves ao domicílio!
Bu iş bitti.
Está tudo feito.
Bu iş bitti.
O fim do trabalho.
Bu iş bitti.
Nós acabámos.
Bak, kardeşin öldü, bu iş bitti.
O teu irmão já está morto.
Bu iş bitti.
Acabou.
Derhal odana git.Bu iş bitti.
Volte a seu aposento. Já acabou.
Bu iş bitti.
Acabou-se.
Bu iş bitti, gidelim.
Acabou-se. Vamos.
Hiç paramız kalmadı, bu iş bitti.
Estamos sem dinheiro. Acabou-se.
Pekala, bu iş bitti.
Bem, está feito.
Bu iş bitti artık.
Acabou...
İkinizin ne dolaplar çevirdiğini bilmiyordum ama bu iş bitti.
Não sei o que andam os dois a tramar, mas acabou.
Bu iş bitti.
Está acabado.
- Bu iş bitti. - Jack!
Jack, a minha mão!
Senden hoşlanıyorum Rusty ama artık bu iş bitti.
Gosto de ti, Rusty, mas isto acabou.
Bu iş bitti artık.
Acabou-se.
Bu iş bitti!
Acabou!
Bu iş bitti.
Isto já acabou!
Bu iş bitti.
Está feito.
Bu işi yapmak zorundayım, bu iş bitti mi her şey tamam.
Só tenho de fazer esta coisa e depois saio.
- Bu iş bitti! Ben yokum!
- Acabou-se!
Tamam, bu iş bitti.
Pronto, acabou-se.
Bu iş bitti!
Acabou.
Bu iş bitti.
Eu estou acabado.
Jen bu iş bitti.
Gene! Está terminado agora.
- Sana söyledim, bu iş bitti! - Bliyorum.
- Eu disse que parasses.
- Hayır, Abby, bu iş bitti.
- Não, Abby. Isso acabou.
- Bu iş bitti.
Estás feita.
Minnettarım ama bu iş bitti.
Porra. Graças a Deus, está feito. Acabou.
Gidiyorum, bitti bu iş. "Haydi" diyor çanın sesi.
Eu vou, e está feito. O sino convida-me.
Bitti bu iş.
Estamos lixados.
Bu iş benim için bitti.
Tenho de ser eu.
Bu baş ağrısını istemiyorum ve iş bitti.
Não quero este desgosto. Para mim, acabou.
- Bitti bu iş.
Pare com isso.
Bu iş burada bitti.
Não poderei mais voar pelo resto da vida.
Bu günlük iş bitti.
Este turno terminou.
Bu iş bitti.
Já terminámos aqui.
Bu iş bitti.
Toda o movimento.
Bu iş bitti.
Estou farto.
Bu iş de bitti.
Está feito.
"Bu iş bitti" diye bir şey yok!
Não há saída!
Ve bu iş orada bitti.
E acabou-se.
Bitti bu iş.
Acabou.
Bitti bu iş.
Pronto!
- Bu iş artık bitti.
- Não encontramos o medalhão.
Bu iş güzellikle bitti böylece.
O assunto teve bom desfecho.
bu iş bittiğinde 19
bu işi seviyorum 19
bu ise 19
bu iş buraya kadar 16
bu işte 52
bu işi bana bırak 43
bu işte beraberiz 22
bu iş görür 21
bu işi bitirelim 16
bu işe yaramaz 101
bu işi seviyorum 19
bu ise 19
bu iş buraya kadar 16
bu işte 52
bu işi bana bırak 43
bu işte beraberiz 22
bu iş görür 21
bu işi bitirelim 16
bu işe yaramaz 101